"plazo del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجل لبرنامج
        
    • الأجل للبرنامج
        
    • المدة لبرنامج
        
    • المدى لبرنامج
        
    • الأجل المتوخاة من البرنامج
        
    • الفترة لبرنامج
        
    • اﻷجل لبرنامج اﻷغذية
        
    • اﻷجل للبرنامج التعاوني لرصد
        
    • المدة للبرنامج القطري
        
    Propuesta de plan de mediano plazo del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, ONU-Hábitat, para el período 2006-2009. UN 9 - الميزانية المقترحة متوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، موئل - الأمم المتحدة، للفترة 2006 - 2009.
    Sin embargo, pese a lo recomendado por la Comisión Jurídica y Técnica, no se presentó declaración alguna sobre los objetivos a largo, mediano y corto plazo del Programa de Yuzhmorgeologiya. UN ومع ذلك، لم يقدم أي بيان بشأن الأهداف الطويلة الأجل والمتوسطة الأجل والقصيرة الأجل لبرنامج يوجمورجيولوجيا، كما أوصت بذلك اللجنة القانونية والتقنية.
    Por ejemplo, un estudio de las repercusiones a largo plazo del Programa Conmemorativo de Becas para Periodistas Reham al-Farra indica que el Programa consigue generar un apoyo duradero a la promoción de la labor de las Naciones Unidas y las cuestiones relacionadas con la Organización. UN فعلى سبيل المثال، أظهرت دراسة أُجريت للوقوف على الأثر الطويل الأجل لبرنامج ريهام الفرا التذكاري لزمالات الصحفيين أن البرنامج نجح في إيجاد دعم ثابت لتعزيز عمل الأمم المتحدة وقضاياها.
    Medidas importantes que han de adoptarse respecto del plan estratégico a corto plazo del Programa o proyecto. UN الإجراءات المهمة التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية القصيرة الأجل للبرنامج أو المشروع.
    Además, alentó a la secretaría de la UNCTAD a hacer contribuciones sustantivas al examen de mediano plazo del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. UN كما أن المجلس شجع أمانة الأونكتاد على المساهمة الفنية في استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا.
    Propuesta de plan de mediano plazo del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, ONU-HÁBITAT, para el período 2006-2009. UN 9 - الميزانية المقترحة متوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، موئل - الأمم المتحدة ، للفترة 2006 - 2009.
    18. Mantener las instalaciones en los países respectivos y prestar servicios de cooperación técnica de manera continuada dependen de la autonomía financiera a largo plazo del Programa del SIGADE. UN 18- يتوقف الإبقاء على المنشآت القطرية وتوفير خدمات التعاون التقني المستمرة على الاستدامة المالية الطويلة الأجل لبرنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي.
    El segundo elemento es la necesidad de adoptar medidas inmediatas en la ejecución a mediano y largo plazo del Programa de acción con el fin de fomentar el bienestar de las personas, para calmar la impaciencia, e incluso la desilusión, que siguieron a las grandes esperanzas que se crearon con la oleada de democratización del decenio de 1990. UN العنصر الثاني الحاجة إلى اتخاذ خطوات فورية في التنفيذ المتوسط الأجل والطويل الأجل لبرنامج العمل لكفالة رفاهة الشعب بغية تخفيف فروغ الصبر وحتى التحرر من الوهم الذي تبع الآمال الكبيرة التي ولدتها موجة التحول إلى الديمقراطية في التسعينات.
    Recordando también la estrategia de mediano plazo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente correspondiente al período 2010-2013, acogida favorablemente en la decisión SS.X/3, de 22 de febrero de 2008, sobre una estrategia de mediano plazo para el período 2010-2013, de 22 de febrero de 2008, UN وإذ يشير كذلك، إلى الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013، كما رحب بها المقرر د.أ-10/3 المؤرخ 22 شباط/ فبراير 2008 بشأن استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2013،
    80. También se invitará al OSE a que estudie la ejecución a largo plazo del Programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología teniendo en cuenta la creación del Mecanismo Tecnológico en virtud de la decisión 1/CP.16, según corresponda. UN 80- وستدعى الهيئة الفرعيـة أيضاً إلى النظـر في التنفيـذ الطويل الأجل لبرنامج بوزنان الاستراتيجي لنقل التكنولوجيا في ضوء اعتماد الآلية المعنية بالتكنولوجيا بموجب المقرر 1/م أ-16، حسب الاقتضاء.
    78. También se invitará al OSE a que estudie la ejecución a largo plazo del Programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología teniendo en cuenta la creación del Mecanismo Tecnológico en virtud de la decisión 1/CP.16, según corresponda. UN 78- وستدعى الهيئة الفرعيـة أيضاً إلى النظـر في التنفيـذ الطويل الأجل لبرنامج بوزنان الاستراتيجي لنقل التكنولوجيا في ضوء اعتماد الآلية المعنية بالتكنولوجيا بموجب المقرر 1/م أ-16، حسب الاقتضاء.
    Observando que el aprovechamiento eficaz de los recursos y el consumo y la producción sostenibles constituyen en conjunto una de las seis prioridades interrelacionadas de la estrategia de mediano plazo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para el período 20102013, UN إذ يشير إلى أن كفاءة استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين تشكل جميعها أولوية من الأولويات الشاملة الست للاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013،
    Observando que el aprovechamiento eficaz de los recursos y el consumo y la producción sostenibles constituyen en conjunto una de las seis prioridades interrelacionadas de la estrategia de mediano plazo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para el período 20102013, UN إذ يشير إلى أن كفاءة استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين تشكل جميعها أولوية من الأولويات الشاملة الست للاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013،
    El objetivo a largo plazo del Programa es promover la gobernanza ambiental sostenible a los niveles nacional y local. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبرنامج في النهوض بالإدارة البيئية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني.
    En el caso de los VNU internacionales, la revisión e implantación mundial en 2007 permitió la adaptación a la naturaleza cambiante y los objetivos a más largo plazo del Programa de VNU. UN وفي ما يتعلق بمتطوعي البرنامج الدوليين، فقد مكن التنقيح المتعلق بهم ونشرهم في العالم في عام 2007 من إعادة المواءمة مع الطبيعة المتغيرة والمقاصد الطويلة الأجل للبرنامج.
    La promoción y protección de los derechos de la mujer en el contexto de los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la no discriminación en todas las esferas de la vida pública fueron los objetivos estratégicos básicos de largo plazo del Programa. UN إن تعزيز وحماية حقوق المرأة في سياق حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، وعدم التمييز في جميع مجالات الحياة هي من الأهداف الاستراتيجية الأساسية والطويلة الأجل للبرنامج.
    También estamos dispuestos a acoger la Conferencia de examen de mediano plazo del Programa de Acción de Estambul. UN ونحن مستعدون أيضا لاستضافة مؤتمر استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اسطنبول.
    La difícil situación de los países menos adelantados asume una pertinencia e importancia especiales en 1995, año del examen de mediano plazo del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ومحنة أقل البلدان نموا تكتسي دلالة وأهمية خاصتين في هذه السنة، سنة ١٩٩٥ التي هي سنة استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان اﻷقل نموا في التسعينات.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por la Reunión de Altos Funcionarios Gubernamentales Expertos en Derecho Ambiental para el examen de mediano plazo del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental en el Decenio de 1990, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين الخبراء في القانون البيئي لاستعراض منتصف المدة لبرنامج وضع القانون البيئي للتسعينات واستعراضه دوريا،
    320. Los Ministros acogieron la Declaración de la reunión de alto nivel sobre el examen de mediano plazo del Programa de Acción de Almaty, celebrada el 2 y 3 de octubre de 2008 en Nueva York, que exhortó a la comunidad internacional a tomar medidas eficaces encaminadas a acelerar la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN 320 - ورحّب الوزراء بالبيان الصادر عن الاجتماع رفيع المستوى حول استعراض متوسط المدى لبرنامج عمل ألماتي الذي عقد يومي 2 و3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في نيويورك والذي ناشد المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ناجعة ترمي إلى الإسراع في تطبيق برنامج عمل ألماتي.
    b) Alto nivel normativo: algunas organizaciones, como el Programa Mundial de Alimentos (PMA), han elaborado un " documento de visión " , en el que figuran los objetivos generales a largo plazo del Programa como base para elaborar otros instrumentos más pormenorizados de más corto plazo para facilitar la concepción de planes de trabajo eficaces; UN (ب) مستوى سياساتي عال: أعدت بعض المنظمات، مثل برنامج الأغذية العالمي، وثيقة " رؤية " ، تتضمن الأهداف العامة الطويلة الأجل المتوخاة من البرنامج باعتبارها الأساس الذي يمكن من خلاله تطوير أدوات أخرى أقصر أجلاً وأكثر تفصيلاً لتيسير تصميم خطط عمل فعالة؛
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por la Reunión de Altos Funcionarios Gubernamentales Expertos en Derecho Ambiental para el examen de mediano plazo del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental en el Decenio de 1990, UN وإذ يحيط علما مع التقدير باﻷعمال التي قام بها اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين الخبراء في القانون البيئي ﻹجراء استعراض منتصف الفترة لبرنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات،
    Con respecto a las propuestas de financiación a largo plazo del Programa Mundial de Alimentos, la Comisión Consultiva observó, entre otras cosas, que a su juicio el problema básico del Programa era que no recibía suficientes recursos en efectivo para administrar y gestionar el nivel de productos que obtenía cada año. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بمقترحات التمويل الطويل اﻷجل لبرنامج اﻷغذية العالمي، كان مما لاحظته اللجنة الاستشارية أنها ترى " أن المشكلة اﻷساسية التي تواجه البرنامج هي أنه لا يتلقى موارد نقدية كافية لتنظيم وإدارة مستوى الموارد التي يحصل عليها من السلع اﻷساسية سنويا.
    a) Protocolo de la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia relativo a la financiación a largo plazo del Programa concertado de vigilancia continua y evaluación de la transmisión a larga distancia de sustancias contaminantes atmosféricas en Europa (EMEP). UN بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالتمويل الطويل اﻷجل للبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانبعاث البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا.
    En 2009 se realizará el examen de mediano plazo del Programa del país para que el programa mantenga una orientación estratégica adecuada. UN وسيُجرى استعراض لمنتصف المدة للبرنامج القطري في عام 2009 لضمان استمرار سيره في الاتجاه الاستراتيجي الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus