i) El plazo para la presentación de proyectos de resolución terminará únicamente después de concluida la segunda etapa; | UN | ' ١ ' لا يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلا بعد نهاية المرحلة الثانية؛ |
i) El plazo para la presentación de proyectos de resolución terminará únicamente después de concluida la segunda etapa; | UN | ' ١ ' لا يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلا بعد نهاية المرحلة الثانية؛ |
plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية |
11 En su 60º período de sesiones (1614ª sesión), el Comité decidió prolongar el plazo para la presentación del segundo informe periódico de Eslovaquia hasta el 31 de diciembre de 2001. | UN | )١١( قررت اللجنة، في دورتها الحادية واﻷربعين )الجلسة ٢٦٠١(، أن ترجئ الموعد اﻷخير لتقديم تقرير الهند الدوري الثالث من ٩ تموز/يوليه ٠٩٩١ إلى ١٣ آذار/مارس ٢٩٩١. |
presentación de la réplica de Qatar y el 29 de diciembre de 1992 como plazo para la presentación de la dúplica de Bahrein. | UN | وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين. |
Además, se recordó a Nepal que el 1º de marzo de 2008 había vencido el plazo para la presentación de sus informes periódicos 17º a 19º. | UN | كما ذكّرت اللجنة نيبال بأن موعد تقديم تقاريرها الدورية من السابع عشر إلى التاسع عشر كان قد حان في 1 آذار/مارس 2008. |
plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية |
plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية |
plazo para la presentación de proyectos sobre el tema 113 | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقررات بشأن البند ٣١١ |
i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; | UN | ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛ |
i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; | UN | ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛ |
Vencimiento del plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con el tema 3 | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند ٣ |
Vencimiento del plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con los temas 7, 8 y 9 | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود ٧ و ٨ و ٩ |
Vencimiento del plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con los temas 10 y 11 | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البندين ١٠ و ١١ |
El Presidente (interpretación del inglés): Permítaseme pasar a otro asunto, a saber, el establecimiento de un plazo para la presentación de propuestas, que figura en el artículo 24 del reglamento. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: اسمحوا لي أن أتناول مسألة أخرى - وهي تحديد الموعد اﻷخير لتقديم الاقتراحات طبقا لما تنص عليه المادة ٢٤ من النظام الداخلي. |
SegundoEn su 32º período de sesiones (794ª sesión), el Comité decidió prolongar el plazo para la presentación del segundo informe periódico de la República Centroafricana del 7 de agosto de 1987 al 9 de abril de 1989. 3 de abril de 1994 | UN | )٦( قررت اللجنة، في دورتها الثانية والثلاثين )الجلسة ٤٩٧(، أن ترجئ الموعد اﻷخير لتقديم تقرير جمهورية أفريقيا الوسطى الدوري الثاني من ٧ آب/أغسطس ٧٨٩١ إلى ٩ نيسان/أبريل ٩٨٩١. |
plazo para la presentación de proyectos de propuestas en relación con los temas 3, 4 y 5 | UN | آخر موعد لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود 3 و 4 و 5 |
Decidió también que el plazo para la presentación del siguiente informe periódico sería de cinco años a partir de la fecha del diálogo, en lugar de fijar plazos cada cinco años independientemente de la fecha de presentación del informe o del diálogo. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن موعد تقديم التقرير الدوري المقبل سيكون بعد مرور خمسة أعوام عن تاريخ الحوار، بدلاً من تحديد مواعيد تقديم التقارير كل خمسة أعوام بغض النظر عن موعد تقديم التقرير أو تاريخ الحوار. |
No se había recibido información alguna respecto de 70 dictámenes, y en 13 de los casos no había vencido todavía el plazo para la presentación de información sobre las medidas adoptadas. | UN | ولم تنته بعد بالنسبة إلى ١٣ من الحالات مهلة تقديم معلومات المتابعة. |
La Comunidad Europea toma debida nota del plazo para la presentación de los comentarios y observaciones finales. | UN | وستلتزم الجماعة الأوروبية بالموعد النهائي لتقديم التعليقات والملاحظات. |
3 En su 36º período de sesiones (914ª sesión), el Comité decidió prolongar el plazo para la presentación del segundo informe periódico de Bolivia del 11 de noviembre de 1988 al 13 de julio de 1990. | UN | )٣( قررت اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين )الجلسة ٤١٩( أن تمدد أجل تقديم التقرير الدوري الثاني لبوليفيا من ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١ إلى ٣١ تموز/يوليه ٠٩٩١. |
Mediante providencia de 16 de abril de 1993 (ibíd., pág. 29), el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta el acuerdo concertado por las Partes, fijó el 15 de octubre de 1993 como plazo para la presentación de la memoria de Bosnia y Herzegovina y el 15 de abril de 1994 para la presentación de la contramemoria de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | ١٠٧ - وعمد رئيس المحكمة بموجب اﻷمر المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ )المرجع نفسه، الصفحة ٢٩ )النص الانكليزي((، ومراعاة لاتفاق بين الطرفين، الى تحديد يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر كآخر موعد ﻹيداع مذكرة البوسنة والهرسك، و ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ كآخر موعد ﻹيداع المذكرة المضادة ليوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Se le ha sugerido, asimismo, que en la carta se indique un plazo para la presentación de respuestas. | UN | ويمكن أن تتضمن الرسالة أيضا موعدا نهائيا لتقديم الردود. |
Además, el Estado parte observa que comparte el voto particular disidente de un miembro del Comité en reclamaciones similares presentadas contra la República Checa, según el cual, si bien no existe en el Protocolo Facultativo una definición explícita del abuso del derecho a presentar comunicaciones, incumbe al Comité definir el plazo para la presentación de las comunicaciones. | UN | وتقول الدولة الطرف أيضاً إنها تشاطر أحد أعضاء اللجنة رأيه المخالف في قضايا مماثلة ضد الجمهورية التشيكية، إذ اعتبر أنه يتعين على اللجنة ذاتها، في غياب تعريف واضح في البروتوكول الاختياري لمفهوم إساءة استخدام حق تقديم البلاغات، أن تحدد الآجال الزمنية التي ينبغي احترامهما عند تقديم البلاغات. |
Mediante providencia de 8 de junio de 2007, la Corte prorrogó hasta el 6 de julio de 2007 el plazo para la presentación de la dúplica de Ucrania. | UN | وبأمر مؤرخ 8 حزيران/يونيه 2007، مددت المحكمة أجل إيداع رومانيا لمذكرتها التعقيبية إلى تاريخ 6 تموز/يوليه 2007. |
Las actas serán distribuidas cuanto antes a todos los miembros de la Subcomisión o de los grupos de trabajo, y a todos los demás participantes en la sesión, quienes podrán, dentro de la semana siguiente a la recepción de las actas, presentar correcciones a la Secretaría; en circunstancias especiales, el Presidente podrá, en consulta con el Secretario General, prorrogar el plazo para la presentación de correcciones. | UN | وتُوزَّع هذه المحاضر بأسرع وقت ممكن على جميع أعضاء اللجنة الفرعية أو الأفرقة العاملة، وعلى أي مشتركين آخرين في الجلسة، ولهم جميعاً أن يقدموا، في غضون أسبوع من تسلُّم المحاضر، تصويبات عليها إلى الأمانة العامة؛ وفي الظروف الاستثنائية، يجوز للرئيس، بالتشاور مع الأمين العام، أن يمدد أَجَل تقديم التصويبات. |
plazo para la presentación de la información | UN | الإجراء الآخر المطلوب |
El 11 de septiembre de 2002, dentro del plazo para la presentación de su contramemoria prorrogado mediante providencia de 27 de junio de 2000, Serbia opuso ciertas excepciones preliminares en relación con la competencia y la admisibilidad. | UN | 121 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2002، وفي غضون الأجل المحدد لإيداع المذكرة المضادة لصربيا والممدد بالأمر المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2000، أدلت صربيا ببعض الدفوع الابتدائية تتعلق بالاختصاص والمقبولية. |
La secretaría de la CLD determinará el plazo para la presentación. | UN | وتحدد أمانة الاتفاقية الإطار الزمني لتقديم التوصيات؛ |