Con ese fin, la Comisión ha examinado regularmente y formulado recomendaciones sobre el proyecto de plan de mediano plazo, las revisiones del plan de mediano plazo y el programa bienal de trabajo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، دأبت اللجنة على استعراض الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وتنقيحات الخطة المتوسطة الأجل وبرنامج العمل لفترة السنتين وعلى تقديم توصيات بشأنها. |
Los planes de actividades y presupuestos consolidados del Foro servirán para demostrar la manera en que los objetivos y actividades del Foro están conectados al plan estratégico e institucional de mediano plazo y el programa de trabajo y podrán utilizarse para la movilización de recursos. | UN | وستكون خطط عمل المنتدى وميزانياته الموحدة مفيدة لبيان مدى ارتباط غايات المنتدى وأنشطته بالخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل وبرنامج العمل، ويمكن الاستفادة منها في حشد الموارد. |
El Comité de examen de programas aprobará los planes de los períodos de sesiones del Foro, armonizados con el plan estratégico e institucional de mediano plazo y el programa de trabajo. | UN | وستوافق لجنة استعراض البرنامج على خطط دورات المنتدى حسب مواءمتها مع الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل. |
Varios representantes exhortaron al Director Ejecutivo a que aumentase el impulso actual para poner en práctica el plan estratégico e institucional de mediano plazo y el programa de trabajo conexo. | UN | ودعا عدة ممثلين المدير التنفيذي إلى زيادة الزخم الحالي لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل المتصل بها. |
La evaluación operacional del programa del PNUMA se ha traducido en una mejora de los procesos de elaboración de la estrategia de mediano plazo y el programa de trabajo del PNUMA. | UN | وقد أسفر تقييم بنيوي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن تحسين العمليات المتعلقة بتطوير استراتيجية متوسطة الأجل وبرنامج عمل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La Oficina evalúa la medida en que el PNUMA ha alcanzado los resultados previstos en la estrategia de mediano plazo y el programa de trabajo y coordina las actividades del PNUMA relativas a la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويقوم المكتب بتقييم المدى الذي بلغه برنامج البيئة في تحقيق نتائجه المقررة الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل، وينسق أنشطة برنامج البيئة ذات الصلة بوحدة التفتيش المشتركة. |
Los órganos rectores del PNUMA incluyen también un subcomité del Comité de Representantes Permanentes, que se reúne durante cinco días todos los años en Nairobi, para examinar la estrategia de mediano plazo y el programa de trabajo y presupuesto. | UN | ويشمل الهيكل الإداري لبرنامج البيئة أيضاً لجنة فرعية من لجنة الممثلين الدائمين، تجتمع لفترة خمسة أيام سنوياً في نيروبي، لاستعراض الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل والميزانية. |
Evalúa la medida en que el PNUMA ha logrado sus resultados previstos en la estrategia de mediano plazo y el programa de trabajo y coordina las actividades del PNUMA relacionadas con la Dependencia Común de Inspección. | UN | وهو يقيِّم المدى الذي حقّقه برنامج البيئة في نتائجه المقرَّرة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل وينسِّق أنشطة برنامج البيئة المتصلة بوحدة التفتيش المشتركة. |
10. Las recomendaciones de la Asamblea General y la Conferencia de Yokohama se han integrado en las metas y principios, compromisos y Plan de Acción del Programa de Hábitat, así como en el nuevo plan de mediano plazo y el programa de trabajo del Centro. | UN | ١٠- تم إدراج التوصيات الصادرة عن الجمعية العامة ومؤتمر يوكوهاما في الغايات والمبادئ، والإلتزامات وخطة العمل لجدول أعمال الموئل، وكذلك في الخطة متوسطة الأجل وبرنامج العمل الجديدين للمركز. |
Han continuado el año pasado las actividades encaminadas a ejecutar los distintos programas de infraestructura, en particular el Plan de Acción a corto plazo y el programa de desarrollo de la infraestructura en África, que reemplazó al Marco estratégico de mediano a largo plazo. | UN | وقد تواصلت الجهود خلال العام الماضي من أجل تنفيذ مختلف برامج الهياكل الأساسية، ولا سيما خطة العمل القصيرة الأجل وبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، اللذين حلا محل الإطار الاستراتيجي المتوسط إلى الطويل الأجل. |
Los resultados se comunicaron al Comité de Representantes Permanentes, en consonancia con la política de evaluación del PNUMA y fueron un factor clave en las consultas celebradas con los representantes permanentes sobre el diseño de la nueva estrategia a mediano plazo y el programa de trabajo. | UN | وقد أحيلت الاستنتاجات إلى لجنة الممثلين الدائمين، وفقا لسياسة التقييم الخاصة ببرنامج البيئة، وهي تعد عنصرا رئيسيا في المشاورات التي تُعقد مع الممثلين الدائمين بشأن تصميم الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل الجديدين. |
El plan consiste en que todo el trabajo del PNUMA -- cualquiera que sea la fuente de financiación -- logre los resultados previstos en la estrategia de mediano plazo y el programa de trabajo, sin que quede ningún proyecto fuera de este marco de resultados. | UN | وتغطي الخطة جميع أعمال البرنامج - بغض النظر عن مصدر التمويل - من أجل تحقيق النتائج في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل، بحيث لا يكون أي مشروع خارج إطار النتائج هذا. |
Se deberán seguir utilizando los marcos programáticos para ayudar a determinar los proyectos que se requerirán para ejecutar el programa de trabajo y asegurar que exista tanto una lógica causal entre los proyectos y los resultados en la Estrategia de mediano plazo y el programa de trabajo como sinergia entre los proyectos. | UN | وينبغي أن يستمر استخدام أطر البرامج للمساعدة في تحديد المشاريع التي يكون مطلوباً منها إنجاز برنامج العمل، وكفالة وجود علاقة السببية والتلاحم في ذات الوقت بين المشاريع والنتائج في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج عملها. |
c) Grupo de trabajo sobre el plan estratégico e institucional de mediano plazo y el programa de trabajo y presupuesto de ONU-Hábitat, presidido por el Sr. Kelebert Nkomani (Zimbabwe); | UN | (ج) الفريق العامل المعني بالخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل وبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة وميزانيته، برئاسة السيد كيليبيت نكوماني (زمبابوي)؛ |
La falta de alineación entre el plan estratégico e institucional de mediano plazo y el programa de trabajo y presupuesto complicó inicialmente el proceso de presentación de informes. | UN | (ج) وبسبب نقص التناسق في البداية بين الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل والميزانية، كان الإبلاغ معقّداً في بداية الأمر. |
En el contexto de la gestión basada en resultados que propugna la Organización, el Director General debería informar sobre la futura relación entre estos indicadores de ejecución y el marco de planificación (el marco programático de mediano plazo y el programa y los presupuestos bienales) y el modo en que se utilizarán estos indicadores para informar a los Estados Miembros sobre las actividades de ejecución. | UN | وفي سياق انتقال المنظمة إلى الادارة القائمة على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يقدم تقريرا عن الكيفية التي سيجري بها ربط مؤشرات الأداء بالاطار التخطيطي (الاطار البرنامجي المتوسط الأجل وبرنامج وميزانيتي فترات السنتين)، وعن كيفية استخدام تلك المؤشرات في تقارير الأداء التي تقدم إلى الدول الأعضاء. |
En el contexto de la gestión basada en resultados que propugna la Organización, el Director General debería informar sobre la futura relación entre estos indicadores de ejecución y el marco de planificación (el marco programático de mediano plazo y el programa y los presupuestos bienales) y el modo en que se utilizarán estos indicadores para informar a los Estados Miembros sobre las actividades de ejecución. | UN | وفي سياق انتقال المنظمة إلى الادارة القائمة على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يقدم تقريرا عن الكيفية التي سيجري بها ربط مؤشرات الأداء بالاطار التخطيطي (الاطار البرنامجي المتوسط الأجل وبرنامج وميزانيتي فترات السنتين)، وعن كيفية استخدام تلك المؤشرات في تقارير الأداء التي تقدم إلى الدول الأعضاء. |