"plena libertad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالحرية الكاملة في
        
    • الحرية الكاملة في
        
    • بكامل حرية
        
    • بحرية كاملة في
        
    • حرية كاملة في
        
    • بحرية تامة
        
    • كامل حرية
        
    • التمتع الكامل بحرية
        
    • الحرية التامة
        
    • مطلق الحرية في
        
    • بحرية مطلقة في
        
    • جميعها بحرية
        
    El personal de la oficina tiene plena libertad de movimiento y puede desempeñar sus funciones sin ningún tipo de obstáculo, incluidas las entrevistas con las víctimas y los testigos. UN ويتمتع موظفو المكتب بالحرية الكاملة في الحركة ويمكنهم أداء واجباتهم بلا عائق، بما في ذلك إجراء المقابلات مع الضحايا والشهود.
    6. Pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones, como se describe en el informe del Secretario General; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    Tienen una plena libertad de desplazamiento y acceso a las comunicaciones y a la inspección y a otros servicios necesarios para desempeñar sus tareas. UN ولهم الحرية الكاملة في التنقل والوصول إلى مرافق الاتصالات والتفتيش وغيرها من المرافق الضرورية ﻹنجاز مهامهم.
    La Relatora Especial ha disfrutado de una plena libertad de movimientos y el Gobierno le ha facilitado toda la asistencia necesaria para realizar esas visitas. UN وتمتعت المقررة الخاصة بكامل حرية التنقل، ووفرت لها الحكومة كل المساعدة اللازمة في قيامها بهذه الزيارات.
    Pudo llevar a cabo el programa de actividades en su totalidad y disfrutó de plena libertad de circulación y acceso a particulares y otras partes de interés. UN وتمكن من تنفيذ برنامجه كاملاً، وتمتع بحرية كاملة في الحركة والوصول إلى الأشخاص العاديين وغيرهم من المعنيين.
    El Código de la Prensa y las Comunicación del Togo, uno de los más liberales de África, da a los periodistas plena libertad de expresión sin tener que solicitar autorización. UN والقانون التوغولي للصحافة والاتصالات من أكثر القوانين تحررا في أفريقيا، وهو يمنح الصحفيين حرية كاملة في التعبير دون التماس إذن ما.
    Bosnia y Herzegovina y las Entidades no podrán imponer trabas de ninguna especie a la plena libertad de circulación de las personas, los bienes, los servicios y los capitales en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وليس للبوسنة والهرسك والكيانين أن تحول دون حركة اﻷشخاص والبضائع والخدمات ورأس المال في جميع أنحاء البوسنة والهرسك بحرية تامة.
    6. Pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones, como se describe en el informe del Secretario General; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    La capacidad operacional de dicha fuerza dependerá de que disponga de plena libertad de circulación y sea considerada imparcial. UN وستعتمد القدرة التشغيلية لهذه القوة على قدرتها في أن تحظى بالحرية الكاملة في التنقل، وفي أن يُنْظَر إليها على أنها محايدة.
    La libertad de opinión y de expresión también se manifiesta en la creación de radios y canales de televisión por cable comunitarios en todo el país, a la vez que en la plena libertad de que gozan los medios de comunicación para formular críticas al Gobierno. UN كما تتجلى حرية الرأي والتعبير في إنشاء محطات إذاعية مجتمعية وقنوات البث بالكابلات في جميع أنحاء البلد، في الوقت الذي تتمتع فيه وسائط الإعلام بالحرية الكاملة في انتقاد الحكومة.
    Depende de la autoridad del Director de los Servicios Judiciales, pero sus representantes disponen de plena libertad de palabra durante la audiencia. UN وتخضع النيابة العامة لسلطة مدير الخدمات القضائية، لكن ممثليها يملكون، عند انعقاد الجلسات، الحرية الكاملة في الإعراب عن آرائهم.
    Israel debe garantizar la plena libertad de movimientos y acceso, tal como acordó. UN وأضاف أنه يتعين على إسرائيل أن تكفل الحرية الكاملة في الحركة والوصول كما اتفقت عليه.
    Destacando la importancia crucial de lograr la plena libertad de circulación para la población civil y los bienes humanitarios y de restablecer condiciones de vida normales en Sarajevo, UN " وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة،
    Los refugiados afganos gozan de plena libertad de circulación en el país y se les reconoce el derecho de trabajar. UN ويتمتع اللاجئون الأفغان بكامل حرية التنقل في البلد ولهم حق العمل.
    El Comandante de la Fuerza y miembros de las Fuerzas Armadas Libanesas visitaron a las autoridades municipales de Ayta ash-Shaab para explicarles la importancia de que la FPNUL tenga plena libertad de circulación. UN وزار قائد اليونيفيل وكذلك الجيش اللبناني السلطات البلدية في عيتا لإبلاغها بأهمية تمتع اليونيفيل بكامل حرية التنقل.
    Las patrullas de la UNISFA gozaron de plena libertad de circulación dentro de la zona de la que se encargan la misión. UN وتمتعت دوريات القوة الأمنية المؤقتة بحرية كاملة في التحرك في المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها.
    La misión disfrutó de plena libertad de movimiento, en particular en la visita a Diyarbakir, ciudad que estaba sometida a estado de emergencia, y en sus visitas a varias prisiones donde, según se informó, se mantenía a varias personas detenidas en violación de su derecho a la libertad de expresión. UN فقد تمتعت البعثة بحرية كاملة في التنقل، حتى أنها زارت ديار بكر، الخاضعة لحالة الطوارئ، عدة سجون زُعم بأن فيها أشخاصاً معتقلين في انتهاك لحقهم في حرية التعبير.
    Asimismo, en el Estado guatemalteco se encuentran protegidos los derechos que tienen las personas de ejercer su libertad de religión sin ninguna limitante. Es más, en Guatemala se ejerce una plena libertad de cultos, ya que inclusive en el sistema de educación nacional, tanto a nivel privado como público, se imparte instrucción religiosa escogida por los padres de los alumnos. UN وحقوق اﻷفراد في ممارسة حرية الدين بدون أي قيود مكفولة هي أيضا في غواتيمالا، وهناك أيضا حرية كاملة في ممارسة شعائر الدين، فحتى في نظام المدارس الوطني يتلقى التلاميذ التعليم الديني الذي يختاره والداهم وذلك في كل من المدارس الخاصة والعامة.
    De conformidad con el artículo 233 del código mencionado, se regula la formación de federaciones y formación de confederaciones sindicales, y en relación a la asociación a organizaciones sindicales internacionales, no existe ninguna vigilancia al respecto, por lo cual tiene plena libertad de adherirse a la organización sindical que tengan interés. UN وتنظم المادة ٣٣٢ من قانون العمل إنشاء الاتحادات العمالية واتحادات النقابات بينما لا يوجد إشراف بأي شكل كان على العلاقات مع المنظمات النقابية الدولية لكي تكون هناك حرية كاملة في الانضمام إلى أي منظمة نقابية.
    d) Gozar de plena libertad de movimiento dentro del país y visitar libremente cualquier establecimiento o lugar sin previo aviso; UN )د( تتنقل بحرية تامة داخل البلاد والدخول بحرية إلى جميع المنشآت وأي موقع آخر دون إذن سابق؛
    Las organizaciones que integran la Federación tienen plena libertad de acción y llevan a cabo su labor de acuerdo con sus estatutos y las decisiones de los órganos elegidos. UN وللمنظمات الأعضاء في الاتحاد كامل حرية العمل وهي تمارس عملها وفقاً للقواعد الخاصة بها ولقرارات هيئاتها المنتخبة.
    117.63 Garantizar la plena libertad de expresión, incluso a los periodistas que investiguen cuestiones delicadas, como la delincuencia organizada (Bélgica); UN 117-63 ضمان التمتع الكامل بحرية التعبير بما في ذلك للصحفيين الذين يحققون في قضايا حساسة كالجريمة المنظمة (بلجيكا)؛
    El Consejo pide a las partes que eliminen esos obstáculos y garanticen la plena libertad de circulación y la seguridad de todos los funcionarios internacionales. UN ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف إزالة تلك العقبات وكفالة الحرية التامة لجميع الموظفين الدوليين في التحرك واﻷمان.
    Los sindicatos se reúnen libremente y también tienen plena libertad de acción e iniciativa dentro de los límites de la legalidad. UN فالنقابات حرة في اجتماعاتها ولها مطلق الحرية في التصرف والتحرك ضمن الحدود المسموح بها قانوناً.
    En los demás lugares de destino, los funcionarios tienen plena libertad de elección para residir en cualquier lugar alrededor del lugar de destino, en las mismas condiciones y con los mismos derechos jurídicos, pero en Ginebra no existe esa libertad. UN ففي سائر مراكز العمل يتمتع الموظفون بحرية مطلقة في اﻹقامة في أي مكان بالمناطق المحيطة بمركز العمل في ظل الحقوق والشروط القانونية نفسها أما في جنيف فلا تتوفر حرية الاختيار على هذا النحو.
    23. La delegación señaló que en Lesotho había plena libertad de prensa y que existían unos diez periódicos y emisoras de radio de propiedad privada que funcionaban libremente. UN 23- وذكر الوفد أن حرية الصحافة قد ازدهرت في ليسوتو وأن هناك حوالي 10 محطات إذاعية وصُحف مملوكة للخواص، تتمتع جميعها بحرية البث والنشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus