Alentamos a todos los sudafricanos a dar su pleno apoyo a este avance. | UN | ونشجع جميع أبناء جنوب افريقيا على تقديم الدعم الكامل لذلك التقدم. |
Instaron a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que prestasen pleno apoyo a la ONUDI en sus actividades de revitalización. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش. |
El Gobierno de Chile reitera su pleno apoyo a la labor del Alto Comisionado y a la reestructuración que inició en 1995. | UN | وأعرب عن تأكيد حكومته من جديد دعمها الكامل لعمل المفوض السامي ولعملية إعادة التشكيل التي بدأها في عام ٥٩٩١. |
El Sr. Lehne recordó que la Unión Europea había expresado pleno apoyo a la propuesta de acuerdo del Enviado Especial. | UN | وأشار السيد ليهن إلى أن الاتحاد الأوروبي قد أبدى تأييده التام لاقتراح التسوية المقدم من المبعوث الخاص. |
Esperamos que la comunidad internacional ha de prestar su pleno apoyo a estos esfuerzos. | UN | ونأمل في أن يقدم المجتمع الدولي دعمه الكامل لهذه الجهود. |
Mi delegación desea instar a todas las partes a que presten pleno apoyo a fin de que esta solución pacífica se convierta en una solución duradera y práctica. | UN | ووفدي يحث كل اﻷطـراف علــــى توفير الدعم الكامل حتى يتسنى للتسوية السلمية أن تصبح تسوية دائمة وعملية. |
Malí se compromete a prestar pleno apoyo a la Conferencia e insta a los donantes a que se comprometan a apoyar la participación de la mujer africana. | UN | وقالت إن مالي تعد بتقديم الدعم الكامل للمؤتمر وتحث المتبرعين على إعلان دعمهم لمشاركة المرأة الافريقية. |
Las Naciones Unidas continuarán ofreciendo su pleno apoyo a la consolidación del Consejo. | UN | وستستمر اﻷمم المتحدة في تقديم الدعم الكامل لتعزيز المجلس. |
Asimismo, reiteraron su pleno apoyo a los esfuerzos que realizaba el facilitador. | UN | كما أعادت تأكيد دعمها الكامل للجهود الجارية التي يبذلها الميسر. |
En nombre de la paz y la seguridad regionales, formulamos un llamamiento a esta Organización para que otorgue pleno apoyo a nuestro pedido. | UN | وباسم السلم واﻷمن والاقليميين، ندعو هذه المنظمة أن تقدم دعمها الكامل لطلبنا. |
Poniendo de relieve su pleno apoyo a la función que sigue desempeñando el Alto Representante para Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يؤكد تأييده التام للدور الذي يواصل الممثل السامي للبوسنة والهرسك الاضطلاع به في البوسنة والهرسك، |
La CSCE brinda su pleno apoyo a los esfuerzos del Presidente Shevardnadze por impedir el desmembramiento de su país. | UN | ويعلن المؤتمر تأييده التام لجهود الرئيس شفرنادزة التي تستهدف الحيلولة دون تقطيع أوصال بلده. |
La reunión de alto nivel tal vez quiera prestar pleno apoyo a estas iniciativas para el desarrollo energético a nivel mundial. | UN | ربما يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في تقديم دعمه الكامل لتلك المبادرات العالمية للطاقة. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros expresan su pleno apoyo a ese acuerdo. | UN | وتعرب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها عن تأييدها الكامل لهذا الاتفاق. |
La Misión reiteró su pleno apoyo a la labor de la UNTAET. | UN | ومن ثم فهي تعرب مجددا عن كامل تأييدها لعمل الإدارة الانتقالية. |
Las partes siguen prestando pleno apoyo a la demarcación de la Línea, por considerarla indispensable para el fomento de la confianza. | UN | وما زال الطرفان يؤيدان تأييدا تاما عملية وضع العلامات على الخط باعتبارها تدبيرا لا غنى عنه لبناء الثقة. |
No obstante, consideramos que es de una importancia vital que en estas circunstancias decisivas la comunidad mundial exprese su pleno apoyo a través de este foro. | UN | إلا أننا نرى أن من اﻷهمية بمكان للمجتمع العالمي في هذه المرحلة الحاسمة أن يعرب عن تأييده الكامل من خلال هذه الجمعية. |
Los miembros del Consejo dieron su pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General por lograr un arreglo amplio del problema de Chipre. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
La Unión Europea reitera su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza el Secretario General con miras a una solución justa, equitativa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد دعمه التام لجهود اﻷمين العام من أجل التوصل إلى حـل عادل ونزيـه ودائم للصحراء الغربية. |
La Unión Europea manifiesta su pleno apoyo a la próxima reunión internacional, que ofrecerá una oportunidad única para respaldar un proceso de paz amplio. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن كامل دعمه للاجتماع الدولي القادم الذي سيتيح فرصة حاسمة الأهمية لدعم عملية السلام الشامل. |
Bangladesh desea expresar su pleno apoyo a la actitud adoptada por el Grupo de los 21, expuesta magistralmente por el Embajador Abuah de Nigeria. | UN | وتؤكد بنغلاديش تأييدها التام لمجموعة اﻟ ١٢ في موقف هذه المجموعة الذي عبر عنه السيد أبواه سفير نيجيريا أحسن تعبير. |
Indonesia reafirma su pleno apoyo a nuestros hermanos y hermanas en el Afganistán. | UN | وتجدد إندونيسيا الإعراب عن كامل دعمها لإخواننا وأخواتنا في أفغانستان. |
Nos complace que los Miembros de las Naciones Unidas se hayan comprometido a prestar su pleno apoyo a la NEPAD. | UN | ونحن سعيدون لأن أعضاء الأمم المتحدة تعهدوا بتقديم الدعم التام لنيباد. |
El Programa también prestaría pleno apoyo a los preparativos del 11º Congreso. | UN | وسيدعم البرنامج أيضا الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر دعما كاملا. |