"pleno apoyo al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الكامل إلى
        
    • تأييدا كاملا
        
    • دعما كاملا
        
    • كامل الدعم
        
    • كامل تأييده للبرنامج
        
    • تأييدهم التام
        
    • دعمها الكامل إلى
        
    • دعمها التام
        
    • عن تأييده التام
        
    • التأييد التام
        
    Como actual presidente del G-8, Francia hace un llamamiento a todos los países para que suscriban los seis principios aprobados por el Grupo con tal fin y brinda su pleno apoyo al OIEA, que está llamado a desempeñar un papel fundamental en el proceso. UN وقال إن فرنسا، باعتبارها الرئيسة الحالية لمجموعة الثمانية، تدعو جميع البلدان إلى إقرار المبادئ الستة التي اعتمدتها المجموعة لبلوغ هذا الهدف تتعهد بتقديم الدعم الكامل إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لها دور رئيسي في هذه العملية.
    Por su parte, la Secretaría hará todo lo que esté a su alcance para dar su pleno apoyo al trabajo vital del Comité Especial, al que desea un éxito total en el año por venir. UN وستعمل الأمانة العامة من جانبها بكل ما في وسعها على تقديم الدعم الكامل إلى اللجنة الخاصة في الأعمال الحيوية التي تضطلع بها. وأعرب عن أمانيه للجنة بالنجاح التام في السنة القادمة.
    Así pues, exhorto a la comunidad internacional a prestar su pleno apoyo al plan gubernamental de estabilización y reconstrucción para zonas que salen de conflictos armados, entre otras cosas, financiando de manera sostenida la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo para la Seguridad y la Estabilización. UN ولذلك، فإنني أشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل إلى الخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار في المناطق الخارجة من النزاع وتعميرها، ومن ذلك مواصلة تمويل استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار.
    Es necesario ejercer presiones políticas y diplomáticas concertadas sobre los que cometen constantes violaciones de los derechos del niño y brindar pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados en su labor encaminada a movilizar a los gobiernos y al público en general para que se adopten las medidas pertinentes. UN وأشار إلى وجوب ممارسة ضغوط سياسية ودبلوماسية منسقة على أولئك الذين ينتهكون حقوق اﻷطفال باستمرار، كما ينبغي تقديم الدعم الكامل إلى الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والنزاعات المسلحة في جهوده الرامية إلى تعبئة الرأي الرسمي والعام من أجل العمل.
    Además, la UNFICYP seguirá prestando pleno apoyo al Comité sobre Personas Desaparecidas y a los buenos oficios del Secretario General en Chipre. D. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل القوة تقديم الدعم الكامل إلى اللجنة المعنية بالمفقودين، وكذلك للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص.
    El nuevo Presidente de Somalilandia ha prometido su pleno apoyo al proceso de paz en Somalia, y el Presidente de Puntlandia ha manifestado su disposición a trabajar con el GFT a partir del acuerdo que firmó hace poco con el Primer Ministro del GFT. UN وقد وعد رئيس صوماليلند الجديد بتقديم الدعم الكامل إلى عملية السلام في الصومال وأعرب رئيس بونتلند عن استعداده للعمل مع الحكومة الانتقالية على أساس الاتفاق الذي وقع مؤخراً بينه وبين رئيس الحكومة الانتقالية.
    Además, la UNFICYP seguirá prestando pleno apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre y a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre. D. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل القوة تقديم الدعم الكامل إلى اللجنة المعنية بالمفقودين، وكذلك للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص.
    En la misma resolución, la Asamblea General observó con aprecio el establecimiento y satisfactorio funcionamiento del Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención y alentó a los Estados parte y signatarios de la Convención a que prestaran pleno apoyo al Mecanismo de examen aprobado por la Conferencia de los Estados Parte. UN وفي القرار ذاته، لاحظت الجمعية العامة مع التقدير إنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية ونجاح أدائها، وشجَّعت الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها على تقديم الدعم الكامل إلى آلية الاستعراض التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف.
    Se prestó pleno apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre, a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre y a la Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria. UN وقدمت القوة الدعم الكامل إلى اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، وبعثة الأمين العام للمساعي الحميدة في قبرص، والبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل التخلص من برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura 3/, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. UN ]و[ أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٣( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la ComunicaciónVéase Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Actas de la Conferencia General, 21ª reunión, vol. I: Resoluciones, Secc. III.4, resolución 4/21. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٥( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la ComunicaciónVéase Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Actas de la Conferencia General, 21ª reunión, Belgrado, 23 de septiembre a 28 de octubre de 1980, vol. I, Resoluciones, secc. III.4, resolución 4/21. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٥( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación 3/ elaborado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٣( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la ComunicaciónVéase Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Actas de la Conferencia General, 21ª reunión, Belgrado, 23 de septiembre a 28 de octubre de 1980, vol. 1, Resoluciones, secc. III.4, resolución 4/21. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٥( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    Desde esa perspectiva, mi delegación invita a la Asamblea General a que preste su pleno apoyo al proyecto de resolución. UN ومن هذا المنطلق، فإن وفدي يهيب بالجمعية العامة تأييد مشروع القرار هذا تأييدا كاملا.
    Los Estados Miembros deben prestar pleno apoyo al Departamento para remediar esta situación. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تقدم دعما كاملا لﻹدارة بغية معالجة هذه الحالة.
    - Eslovaquia presta pleno apoyo al OIEA cuyo mandato considera de importancia fundamental para lograr los objetivos de la no proliferación. UN تقدم سلوفاكيا كامل الدعم للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي نعتبر أن لولايتها أهمية محورية في بلوغ أهداف عدم الانتشار.
    Una delegación, al hacer referencia a informes sobre proyectos particulares en relación con el Afganistán (DP/1997/7), expresó pleno apoyo al PNUD por la labor que había realizado en ese país. UN ٦٦ - وقام أحد الوفود، في سياق اﻹشارة إلى التقرير المتعلق بالمشاريع كل على حدة فيما يتصل بأفغانستان (DP/1997/7)، باﻹعراب عن كامل تأييده للبرنامج اﻹنمائي إزاء أعماله في هذا البلد.
    Los miembros del Consejo manifiestan asimismo su pleno apoyo al Representante Especial en el desempeño de sus funciones. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم التام للممثل الخاص في أدائه لمهامه.
    La División promete su pleno apoyo al comité en la realización de su trabajo. UN وأعلنت أخيرا عن تعهد الشعبة بتقديم دعمها الكامل إلى اللجنة من أجل قيامها بعملها.
    Una vez más, Azerbaiyán reitera su pleno apoyo al Fondo y renueva su compromiso de seguir aplicando el Programa de Acción de la CIPD. UN وتكرر أذربيجان تأكيد دعمها التام للصندوق، وتجدد التزامها بتعزيز تنفيذها لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Mi delegación otorga pleno apoyo al proyecto de resolución a consideración de esta Asamblea y espero que el mismo pueda ser aprobado sin votación. UN ووفد بلدي يعرب عن تأييده التام لمشروع القرار قيد نظر الجمعية العامة، آملا في اعتماده دون تصويت.
    También expresa su pleno apoyo al Alto Representante en el ejercicio de su autoridad en virtud del anexo 10 del Acuerdo Marco General de Paz y de la sección X de las Conclusiones de Bonn del Consejo de Aplicación de la Paz. UN ويعرب المجلس كذلك عن التأييد التام له في استخدام سلطته المقررة بموجب المرفق العاشر من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام وبموجب الفرع العاشر من استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في بون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus