"pleno apoyo de la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الكامل من المجتمع
        
    • الدعم الكامل من جانب المجتمع
        
    • دعم كامل من المجتمع
        
    • الدعم الكامل للمجتمع
        
    • دعما كامﻻ من المجتمع
        
    • بالدعم التام من المجتمع
        
    • بالدعم الكامل من المجتمع
        
    • بتأييد تام من المجتمع
        
    • التأييد التام من جانب المجتمع
        
    • التأييد الكامل من المجتمع
        
    Requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional, particularmente de los donantes. UN وهي تتطلب الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين.
    El programa abarca a 40 países menos adelantados y requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN ويشارك أربعون بلدا من أقل البلدان نموا في البرنامج الذي يحتاج إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Si bien África se esfuerza por ponerse al nivel del resto del mundo, también merece el pleno apoyo de la comunidad internacional en esta empresa. UN وما دامت أفريقيا تبذل جهودها للحاق بركب سائر العالم، فإنها تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي في مساعيها.
    Por lo tanto, la importante misión humanitaria de este órgano mundial, las Naciones Unidas, merece el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN ولـــذا، فإن المهمة اﻹنسانية لهذه الهيئة العالمية، أي اﻷمم المتحدة، تستحق الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    Sin embargo, debería contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional, habida cuenta de la extremada pobreza del país. UN لكن مثل هذا التنظيم يحتاج إلى دعم كامل من المجتمع الدولي، بالنظر إلى حالة الفاقة التي يعيشها البلد.
    Está de más decir que, para el cumplimiento de su mandato, el OOPS depende del pleno apoyo de la comunidad internacional, especialmente en épocas de crisis como esta. UN وغني عن القول أن الأونروا تعتمد على الدعم الكامل للمجتمع الدولي من أجل تنفيذ ولايتها، ولا سيما في مثل هذا الوقت من أوقات الأزمات.
    Se trata de medidas que merecen el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وهي تدابير تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Sin embargo, debería contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional, habida cuenta de la pobreza del país. UN بيد أنه من اللازم أن يحصل ذلك التنظيم على الدعم الكامل من المجتمع الدولي، بالنظر إلى حالة الفاقة التي يعيشها البلد.
    Tercero, el Gobierno y el pueblo afganos necesitan y merecen el pleno apoyo de la comunidad internacional en sus esfuerzos por transformar su país. UN ثالثا، تحتاج حكومة وشعب أفغانستان ويستحقان الدعم الكامل من المجتمع الدولي في جهودهما لتغيير بلدهم.
    El pueblo de Somalia necesita el pleno apoyo de la comunidad internacional en este difícil momento. UN فالشعب الصومالي بحاجة، في هذه الأوقات العصيبة، إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Merece el pleno apoyo de la comunidad internacional y la intervención, urgente, seria y eficaz del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, para poner fin a la violencia sionista desatada en el Líbano. UN فهو يستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي، كما يستحق التدخل العاجل الجدي الفعال من مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لوقف العنف الصهيوني الجامح في لبنان.
    Compartimos la opinión expresada en el informe de que, para cumplir esas tareas, el Tribunal debe contar con los recursos suficientes y gozar del pleno apoyo de la comunidad internacional. UN ونحن نوافق على الرأي الذي أعرب عنه في التقرير ومفاده أنه بغية الوفاء بهذه المهام، يجب أن تعطى المحكمـــة الوسائل الكافية وأن تتلقى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Actualmente se está intentando elaborar mecanismos apropiados, lo que requerirá el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN ويجري حالياً بذل جهود لتصميم ترتيبات ملائمة وهي جهود ستتطلب الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    En este contexto, consideramos que el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 constituye una iniciativa de vital importancia que debe contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، نعتبر أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديــد للتنميــة في أفريقيا في التسعينات مبــادرة ذات أهميــة حيوية ويجب أن تولى الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    Por último, el orador destaca que la tarea de proteger los derechos de los niños requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional y el compromiso constante por parte de las Naciones Unidas de proporcionar asistencia técnica. UN وشدد، أخيرا، على أن مهمة حماية حقوق الطفل تتطلب الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي والالتزام المستمر من جانب الأمم المتحدة بتقديم المساعدة التقنية.
    Sólo mediante arreglos que garanticen nuestro futuro común, apuntalados con el pleno apoyo de la comunidad internacional, podremos evitar el tipo de conflictos desestabilizadores que siguieron al final de la guerra fría en Eurasia. UN فلن يكون بوسعنا تفادي ذلك النوع من الصراع المزعزع للاستقرار والذي أعقب نهاية الحرب الباردة في أوراسيا إلا باتخاذ ترتيبات لتأمين مستقبلنا المشترك، استنادا إلى دعم كامل من المجتمع الدولي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo con fronteras abiertas necesitan el pleno apoyo de la comunidad internacional en cuanto a recursos, asistencia técnica y asistencia especializada con miras a combatir la amenaza de la droga y a alcanzar las metas fijadas para el año 2008. UN وتحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية المفتوحة الحدود إلى دعم كامل من المجتمع الدولي من حيث الموارد والمساعدة التقنية والخبرات الهادفة لمواجهة تحدي المخدرات ولتحقيق اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٨.
    7. Esos esfuerzos necesitan el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN 7 - وتحتاج هذه الجهود إلى دعم كامل من المجتمع الدولي.
    Continuaré examinando medidas adicionales, en estrecha coordinación con otros garantes del Acuerdo de Argel, para hacer avanzar el proceso de paz y ayudar a las partes a superar sus diferencias, y confío en que puedo contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional a este respecto. UN وسأواصل النظر في اتخاذ تدابير إضافية، بالتعاون الوثيق مع بقية الأطراف التي شهدت اتفاق الجزائر، من أجل المضي قدما بعملية السلام ومساعدة الطرفين على تجاوز خلافاتهما، كما إني على ثقة أن باستطاعتي أن أعوِّل على الدعم الكامل للمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    En Sierra Leona, Liberia y otros países, las poblaciones del África occidental demuestran su firme adhesión a la paz, la reconciliación y el desarrollo y merecen el pleno apoyo de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN ففي سيراليون وليبريا وبلدان أخرى، يبدي شعوب غرب أفريقيا التزامهم القوي بالسلم والمصالحة والتنمية، وهم جديرون بالدعم التام من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة.
    La iniciativa de Armenia para normalizar las relaciones con Turquía sin ninguna condición previa recibió el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN لقد حظيت مبادرة أرمينيا لتطبيع العلاقات مع تركيا بدون أية شروط مسبَقة بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Han pedido simplemente pruebas, han pedido garantías de imparcialidad y equidad en el proceso, algo que la Organización de Naciones Unidas, con el pleno apoyo de la comunidad internacional, puede asegurar perfectamente. UN وطلبوا مجرد أدلة وضمانات عدم الانحياز والإنصاف في المحاكمة، وهذه أشياء يمكن أن تضمنها الأمم المتحدة تماما بتأييد تام من المجتمع الدولي.
    Esa misión necesita el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وهذه البعثة تحتاج إلى التأييد التام من جانب المجتمع الدولي.
    Esto no se puede lograr sin el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وليس في الإمكان تحقيق هذا بدون التأييد الكامل من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus