"pnud y el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة
        
    • البرنامج الإنمائي وحكومة
        
    • اﻷمم المتحدة اﻻنمائي والحكومة
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي وحكومة
        
    • اﻹنمائي والحكومات
        
    • البرنامج الإنمائي والحكومة
        
    • البرنامج اﻻنمائي والحكومة
        
    • للبرنامج الإنمائي والحكومة
        
    Algunas delegaciones subrayaron la relación positiva existente entre el PNUD y el Gobierno de Arabia Saudita. UN ونوهت وفود بالعلاقة الإيجابية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة المملكة العربية السعودية.
    1998: Estudio para revisar la política nacional sobre las ONG en Uganda, por encargo del PNUD y el Gobierno de Uganda. UN دراسة لاستعراض السياسات الوطنية بشأن المنظمات غير الحكومية في أوغندا، بتكليف من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة أوغندا
    El PNUD y el Gobierno de Botswana financian el proyecto de manera conjunta. UN ويتشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة بوتسوانا في تمويل المشروع.
    6C Standard letter of agreement between UNDP and the Government for the provision of support servicesModelo de carta de acuerdo entre el PNUD y el Gobierno para la prestación de servicios de apoyo UN المرفق 6 جيم كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم
    Asimismo, el PNUD y el Gobierno de Letonia cooperan en la aplicación de programas para la integración de las minorías en nuestro país. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة في لاتفيا يتعاونان أيضا في تنفيذ برامج إدماج الأقليات في بلادنا.
    Actualmente el PNUD y el Gobierno Federal de Transición están colaborando para fortalecer el cumplimiento de la ley en Mogadishu. UN وحاليا يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة الاتحادية الانتقالية معا لتعزيز إنفاذ القانون في مقديشو.
    Amplitud, calidad y eficacia de las relaciones entre el PNUD y el Gobierno del país donde se realiza el programa. UN نطاق ونوعية وفعالية العلاقات بين البرنامج الإنمائي وحكومة البلد المشمول بالبرنامج.
    La iniciativa se iba a llevar a cabo junto con el PNUD y el Gobierno del Sudán. UN كان من المقرر الاضطلاع بهذه المبادرة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة السودان.
    Sin embargo, si se recibiera alguna solicitud en este sentido, el Departamento la examinaría juntamente con el PNUD y el Gobierno del país anfitrión interesado, antes de presentarla al Comité de Información para su examen. UN لكن في حالة ورود طلب في هذا الشأن، فإن الإدارة ستقوم باستعراضه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة الدولة المضيفة المعنية قبل إحالته إلى لجنة الإعلام للنظر فيه.
    A fin de aumentar la capacidad nacional y mejorar el sistema de gestión de los desastres, el Gobierno está tomando medidas para la mitigación de los desastres en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Gobierno de Luxemburgo. UN وأضافت أن حكومتها تتخذ خطوات لتخفيف الكوارث، من أجل بناء القدرات الوطنية وتحسين نظام إدارة الكوارث، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة لكسمبرغ.
    Participaron en el taller los cinco países en que se ejecutaban programas (Kirguistán, Malawi, Nicaragua, Viet Nam y Zimbabwe), así como la sede del PNUD y el Gobierno de Dinamarca. UN وجمعت حلقة العمل خمسة بلدان مشمولة بالبرنامج هي زمبابوي وفييت نام وقيرغيزستان وملاوي ونيكاراغوا فضلا عن مر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة الدانمرك.
    El PNUMA, el PNUD y el Gobierno del Canadá prestan asistencia a Bolivia, en el marco del Fondo Multilateral, para la eliminación de los CFC. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة كندا بتوفير المساعدة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى بوليفيا في إطار الصندوق متعدد الأطراف.
    Santa Elena también ha venido recibiendo asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) desde 1997, cuando se aprobó el primer marco de cooperación entre el PNUD y el Gobierno de Santa Elena. UN 25 - تتلقى سانت هيلانة أيضا مساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عام 1997، حين تمت الموافقة على أول إطار للتعاون القطري بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة سانت هيلانة.
    En el AnnexAnexo 6C figura el texto estándar de la carta de acuerdo entre el PNUD y el Gobierno para la provisión de servicios de apoyo, con instrucciones para su preparación y utilización.gives the text of the standard letter of agreement between UNDP and the Government for the provision of support UN يتضمن المرفق 6 جيم نص كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتقديم خدمات الدعم إلى جانب التعليمات المتعلقة بإعداده واستخدامه.
    En julio de 1998 se celebró un intercambio de opiniones con el PNUD y el Gobierno para llegar a un acuerdo sobre el proyecto. UN أجريت مباحثات في تموز/يوليه 1998 للتوصل إلى اتفاق على مشروع بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة.
    Ante esta situación, el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Gobierno han comenzado a procurar nuevamente la participación de la comunidad internacional en el contexto de la iniciativa de asistencia a países de bajos ingresos en situación difícil (LICUS). UN وبالنظر إلى هذه الحالة، بدأ البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة السعي إلى إشراك المجتمع الدولي من جديد في إطار مبادرة البلدان المنخفضة الدخل التي تُعاني من ضغوط.
    Los proyectos cuentan con el apoyo financiero del PNUD y el Gobierno del Japón, y los organismos de ejecución son los centros de género y el Organismo de Bosnia y Herzegovina para la Igualdad de Género. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة اليابانية بدعم تمويل المشروع، والوكالات المنفذة هي مراكز الجنس ووكالة البوسنة والهرسك للمساواة بين الجنسين.
    En asociación con el PNUD y el Gobierno, más de 100 voluntarios de las Naciones Unidas etíopes refuerzan la capacidad de las administraciones locales para prestar servicios y establecer infraestructuras. UN وهناك أكثر من 100 متطوع إثيوبي من متطوعي الأمم المتحدة يقومون بتعزيز قدرات إدارات المناطق على تقديم الخدمات وإقامة البنى الأساسية، وذلك في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة الإثيوبية.
    En la región de Kigoma, donde ha habido una afluencia de refugiados procedentes de Burundi y la República Democrática del Congo, el PNUD y el Gobierno dirigen la formulación de un programa de reconstrucción y desarrollo de amplia base. UN وفي إقليم كيغوما، حيث جرى تدفق من اللاجئين من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومة بوضع برنامج تعمير وتنمية على نطاق واسع.
    En 1997 concluyó la rehabilitación del Centro de Formación Profesional de Adultos en Dekwaneh, financiada por el PNUD y el Gobierno del Líbano y ejecutada por la OIT. UN وفي عام ١٩٩٧ أنجزت إعادة تأهيل مركز التدريب المهني للبالغين في الدكوانه، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة لبنان، وتنفيذ منظمة العمل الدولية.
    Si bien los bajos porcentajes se atribuyen, por lo general, a la evaluación conjunta del PNUD y el Gobierno del nivel de capacidad de ejecución, no siempre resulta posible correlacionar los porcentajes relativos y la capacidad nacional relativa. UN وإذا كان انخفاض النسب المئوية يعزى بصفة عامة الى تقييم مشترك بين البرنامج اﻹنمائي والحكومات لمستوى القدرة على التنفيذ، فإن اﻷمر لا يتيح دائما الترابط الدقيق بين النسب المئوية غير المطلقة والقدرات الوطنية النسبية.
    El PNUD y el Gobierno deben determinar periódicamente y evaluar los efectos de la capacitación; UN ويجب على البرنامج الإنمائي والحكومة الاضطلاع بصفة منتظمة بتقييم أثر التدريب.
    Esas misiones servirán de base al plan de rehabilitación y reconstrucción que se formulará en colaboración con el PNUD y el Gobierno. UN وسوف توفر هذه البعثات أساسا لخطة الانعاش والتعمير التي ستتم صياغتها بمشاركة البرنامج اﻹنمائي والحكومة.
    Otra posibilidad es que el PNUD y el Gobierno convengan en que dichos intereses se sumen a los recursos del programa o proyecto. UN وعوضا عن ذلك، يمكن للبرنامج الإنمائي والحكومة أن يتفقا على إعادة توريد الفوائد إلى أموال البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus