La propuesta se basaba en un estudio práctico realizado pocos meses antes en Camboya. | UN | ويرتكز هذا الاقتراح على دراسة عملية أُجريت منذ بضعة أشهر في كمبوديا. |
Hace unos pocos meses presenciamos la devastación causada por los ataques terroristas en Nueva York, Washington y Pennsilvania. | UN | إذ شهدنا قبل بضعة أشهر الآثار المدمرة التي خلفتها الهجمات الإرهابية على نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا. |
Hasta que pocos meses después Tycho murió por su habitual exceso de comida y bebida. | Open Subtitles | وبعد بضعة أشهر مات تيخو براهى بسبب تفريطه المعتاد فى الطعام وشرب الخمر |
Ese informe apareció pocos meses después del mío, lo que explica que la base estadística de éste fuera limitada tanto en su contenido como en su alcance. | UN | وقد تم هذا بعد أشهر قليلة من نشر تقريري، وهذا هو السبب في أن اﻷساس اﻹحصائي لذلك التقرير كان محدوداً في طبيعته ونطاقه. |
Sus dos hijas mayores la visitaron por primera vez en la cárcel hace pocos meses y la experiencia las ha traumatizado gravemente. | UN | ولم تبدأ أكبر ابنتين في زيارة أمهما سوى منذ أشهر قليلة مضت وتعرضتا لصدمات نفسية شديدة من جراء ذلك. |
En pocos meses presenciaremos la alborada de 1995. Ese año celebraremos el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | بعد بضعة شهور سيطل علينا عام ١٩٩٥ الذي سنشهد خلاله الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Un análisis preliminar de los datos disponibles tiende a indicar que este componente podría haber quedado terminado a pocos meses de cumplido el plazo original. | UN | ويشير تحليل أولي للبيانات المتوفرة الى أن هذا العنصر كان يمكن أن يكون جاهزا في غضون شهور قليلة من الموعد اﻷصلي. |
Fue una persona que se mudó de aqui para allá con sus hijos, cada pocos meses incluso, cuando eran muy pequeños. | Open Subtitles | كانت الشخص الذي ينتقل بأطفاله من مكان إلى مكان تعلمون، حتى لو بضعة أشهر عندما كانوا صغار جداً |
Si tuviera unos pocos meses de vida, he reducido mis deseos a tres. | Open Subtitles | لو كانت لديّ بضعة أشهر للعيش، فإنّي سأختصر أمنياتي إلى ثلاثة. |
Yo era su única familia, así que nos juntábamos para cenar cada pocos meses. | Open Subtitles | كنت عائلتها الوحيدة لذلك كنا نجتمع معا لتناول العشاء كل بضعة أشهر |
Yo era su única familia, así que quedábamos a cenar juntos cada pocos meses. | Open Subtitles | كنتُ عائلتها الوحيدة، لذا كنّا نجتمع معاً لتناول العشاء كلّ بضعة أشهر. |
¿No crees que Zoey merece tener un padre alrededor más de unos pocos meses miserables? | Open Subtitles | لا تظن زوي يستحق أن يكون أبا حول أكثر من بضعة أشهر تافه؟ |
Tenias pocos meses de vida y aún no sabíamos por qué te enfermabas. | Open Subtitles | كان عمركِ بضعة أشهر فقط، قبل أن نعرف سبب مرضكِ الدائم. |
En unos pocos meses la investigación que estoy financiando estará completa y la relación 50/50 será algo del pasado. | Open Subtitles | فى أشهر قليلة البحث الذى نعمل عليه سوف ينتهى و النصف بالنصف سوف يكون من الماضى |
La capacitación del personal requiere varios años; en cambio, las computadoras y los programas pueden obtenerse en pocas semanas o pocos meses. | UN | ويدوم تدريب الموظفين المهرة عدة سنوات؛ أما المعدات والبرامج فيمكن الحصول عليها خلال أسابيع أو أشهر قليلة. |
Hace apenas pocos meses, acordamos la extensión indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد اتفقنا قبل أشهر قليلة فقط على تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
En muchos países en desarrollo, la crisis había anulado en pocos meses el progreso social conseguido en varios decenios. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أتت اﻷزمة في بضعة شهور على المكاسب الاجتماعية التي تحققت في عدة عقود. |
Su cuerpo apareció en la orilla del East River pocos meses después. | Open Subtitles | جثته غسَلت في الخط الساحليْ للنهّر الشرقي. بعد شهور قليلة. |
En pocos meses, había pasado de apoyar a Obama a ser una radical defensora de la supremacía blanca. | TED | فتحولت في عضون عدة أشهر من مؤيدة لأوباما إلى متطرفة بالكامل وتؤمن بتفوق العرق الأبيض. |
En los casos en que existen esos datos, probablemente habría que efectuar una revisión sustancial porque corresponderían sólo a pocos meses después del final del año. | UN | وعند توفر مثل هذه البيانات، فإنها ستتعرض لتنقيح كبير حيث أنها مأخوذة عقب نهاية العام بأشهر قليلة. |
Los pocos meses de funcionamiento de la Oficina han resultado especialmente fructíferos en materia de cooperación y derechos humanos. | UN | وكانت الشهور القليلة التي مرت منذ إنشاء المفوضية لهذا المكتب مثمرة على نحو خاص فيما يتعلق بالتعاون وحقوق اﻹنسان. |
Así pues, a los nuevos contratados se les invita normalmente a una reunión de este tipo unos pocos meses antes de su ingreso en las Naciones Unidas. | UN | ولذلك يتم عادة دعوة الموظفين الجدد خلال الأشهر القليلة من دخولهم في الأمم المتحدة للالتحاق بدورة من هذا القبيل. |
Cuando la pareja no cohabita, la relación es irregular y puede durar sólo unos pocos meses. | UN | وعندما لا يقيم اﻹثنان تحت سقف واحد، تكون العلاقة غير منتظمة وقد تستمر لبضعة أشهر فقط. |
Unos pocos meses después se recabaron las observaciones de otras organizaciones. | UN | وطُلب إلى منظمات أخرى عقب انقضاء عدة شهور أن تعلق على الاستراتيجية. |
En 1992, unos pocos meses antes de que viniera a aquí por primera vez, el volcán estaba escupiendo un montón de lava. | Open Subtitles | في عام 1992، قبل شهورٍ قليلة من قدومي هنا، كان البركان يلفظ كتلٍ من الحِمم. |
Derek O'Neal habló en una reunión del consejo municipal hace pocos meses. | Open Subtitles | ديريك اونيل تحدث في اجتماع مجلس المدينة قبل عدة اشهر |
En el transcurso de unos pocos meses, concluyeron su estado de guerra y sentaron las bases para una cooperación amplia en todos los ámbitos. | UN | وفي غضون أشهر قليلة، وضعا نهاية لحالة الحرب وأرسيا أسس التعاون الشامل في جميع القطاعات. |
La Conferencia de examen de ese Tratado de 2005 se ha de celebrar dentro de pocos meses. | UN | ولم يتبق على انعقاد المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005 سوى أشهر. |
Por consiguiente, aguardamos con optimismo la celebración del referéndum previsto para dentro de pocos meses. | UN | ونأمل أن تتم عملية الاستفتاء في اﻷشهر القريبة القادمة. |