"podría ser necesario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد يلزم
        
    • قد يكون من الضروري
        
    • قد يتعين
        
    • وقد يكون من الضروري
        
    • وقد يلزم
        
    • قد تحتاج إلى
        
    • قد تكون ضرورية
        
    • قد تكون هناك حاجة
        
    • قد يكون من اللازم
        
    • وقد يتعين
        
    • قد يحتاج إلى
        
    • قد يكون ضروريا
        
    • قد تدعو الحاجة إلى
        
    • قد تستدعي
        
    • وقد يطلب منها
        
    En particular, podría ser necesario remunerar a los autores por sus contribuciones, a fin de evitar conflictos de intereses. UN وعلى وجه الخصوص، قد يلزم إعطاء أجور لكاتبي التقرير عن مساهماتهم من أجل تفادي تضارب المصالح.
    podría ser necesario adoptar nuevas fórmulas para reforzar dicho factor de ajuste, a fin de tener en cuenta los problemas especiales de grave endeudamiento que sufren un gran número de países en desarrollo. UN واختتم كلمته قائلا إنه قد يلزم اﻷخذ بصيغ جديدة لتعزيز معامل التسوية هذا حتى تؤخذ في الحسبان مشاكل الاستدانة العالية التي يعاني منها عدد كبير من البلدان النامية.
    Se ha sugerido que podría ser necesario celebrar una reunión con el Secretario General a fin de presentarle en forma completa nuestras preocupaciones. UN وهناك اقتراح مفاده أنه قد يكون من الضروري عقد اجتماع مع اﻷمين العام لﻹعراب عن مشاغلنا كلها.
    Se sugirió que podría ser necesario supervisar la aplicación, de dichas medidas provisionales en el plano de los países. UN ٦٥ - ورئي أنه قد يكون من الضروري رصد تطبيق هذه التدابير الانتقالية على الصعيد الوطني.
    La Junta de Gobernadores del OIEA ha señalado que podría ser necesario aplicar algunas medidas de control a estos dos materiales. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    También podría ser necesario desarrollar la legislación existente para garantizar una mejor protección a lugares que ya están expresamente protegidos; UN وقد يكون من الضروري أيضا تطوير القانون القائم لتوفير حماية أفضل للمواقع المحمية بالفعل بصورة محددة.
    En el caso de que el país no acatara dicha resolución, podría ser necesario adoptar medidas adicionales, con arreglo al Capítulo VII. UN وقد يلزم في حالة عدم امتثال البلد لهذا القرار اتخاذ المزيد من الإجراءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Se sugirió que podría ser necesario volver a examinar las propuestas, habida cuenta del nuevo contexto regional. UN وأشير إلى أنه قد يلزم استعراض الاقتراحات في ضوء اﻹطار اﻹقليمي الجديد.
    Sin embargo, se reconoció que en ocasiones, en relación con determinadas cuestiones delicadas, podría ser necesario formular una declaración completa para transmitir con precisión la posición del gobierno interesado. UN إلا أن البعض أقر بأنه، في بعض الأحيان، قد يلزم الإدلاء ببيان كامل بغية توضيح موقف الحكومة المعنية بصورة دقيقة.
    - Hungría todavía está examinando qué otras medidas podría ser necesario adoptar. UN - تنظر هنغاريا فيما قد يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى.
    Esta variante exige que la secretaría de la CNUDMI vigile los acontecimientos de interés para la aplicación de la convención y determine los aspectos que podría ser necesario enmendar. UN وهو يتطلب من أمانة الأونسيترال رصد التطورات ذات الصلة بتطبيق الاتفاقية وتحديد المجالات التي قد يلزم تعديلها.
    También se señalan las cuestiones que podría ser necesario investigar más a fondo. UN كما يحدد المسائل التي قد يلزم مواصلة التحقيق بصددها.
    Por ejemplo, podría ser necesario establecer un comité de redacción, puesto que la Conferencia habrá de aprobar un documento importante. UN وعلى سبيل المثال، قد يكون من الضروري إنشاء لجنة صياغة، نظرا لأنه يتعين على المؤتمر اعتماد وثيقة هامة.
    A ese respecto, podría ser necesario que la Comisión Electoral Nacional examinara la conveniencia de ampliar el plazo de inscripción. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من الضروري أن تنظر لجنة الانتخابات الوطنية في مواصلة عملية التسجيل بعد الموعد النهائي الحالي.
    A ese respecto, podría ser necesario que los instrumentos políticos tuvieran en cuenta dichas nuevas tendencias en materia de investigación. UN وفي هذا الصدد، قد يتعين أن تراعي الصكوك السياساتية هذه الاتجاهات المتنامية في مجال البحث.
    También podría ser necesario examinar otros criterios, como el límite máximo en relación con las cuotas, cuyas limitaciones se han puesto de manifiesto. UN وقد يكون من الضروري أيضا استعراض معايير أخرى برهنت عن محدوديتها، من قبيل سقف الأنصبة.
    Se dijo asimismo que las corrientes de capitales privados por corto tiempo eran propensas a la inestabilidad y que podría ser necesario controlarlas. UN وذُكر أيضا أن تدفقات رأس المال الخاص القصيرة الأجل تتعرض لعدم الاستقرار وقد يلزم مراقبة هذه التدفقات.
    En ese sentido, podría ser necesario modificar las normas multilaterales que regían los acuerdos comerciales regionales para incorporar en ellas disposiciones eficaces relativas al trato especial y diferenciado. UN وبالتالي فإن القواعد المتعددة الأطراف الناظمة للاتفاقات التجارية الإقليمية قد تحتاج إلى إصلاح من أجل إدماج أحكام فعالة فيما يتصل بمنح المعاملة الخاصة والمتمايزة.
    Sin embargo, podría ser necesario enmendarlo si las Partes deciden cambiar el año de base. UN بيد أن التعديلات قد تكون ضرورية إذا ما قررت الأطراف تغيير السنة الأساسية.
    Había que reconocer que incluso podría ser necesario que las sanciones se levantaran temporalmente si sólo de esa forma se pudiera evitar una catástrofe humanitaria. UN وينبغي الاعتراف بأنه قد تكون هناك حاجة إلى رفع الجزاءات مؤقتا إذا كان ذلك هو السبيل الوحيد لتجنب كارثة إنسانية.
    Además, podría ser necesario usar el sistema de gestión de recursos de los programas basado en Windows (WinPRMS) para generar informes de la serie cronológica. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من اللازم استعمال نظام إدارة موارد البرامج القائم على نظام ويندوز لإعداد التقارير الدورية.
    También podría ser necesario encontrar una forma de evitar conflictos entre el Fondo Fiduciario y la Dependencia de Víctimas y Testigos. UN وقد يتعين إيجاد طريقة لتجنب النزاعات بين الصندوق الاستئماني والمجني عليهم ووحدة الشهود.
    Se señaló que podría ser necesario una disposición horizontal correspondiente. UN وطُرح اقتراح مفاده أن الأمر قد يحتاج إلى حكم أفقي مقابل.
    Por ende, el signo de alerta mencionado en el apartado g) del artículo 3 debería excluir explícitamente el traslado legítimo que podría ser necesario con carácter temporal. UN ولذلك، فإن النذير الوارد في الفقرة 3(ز) ينبغي أن يستبعد صراحة الترحيل المشروع الذي قد يكون ضروريا على أساس مؤقت.
    Sin embargo, en vista del mayor número de lugares de almacenamiento de piezas de repuesto y equipo, podría ser necesario ampliar este equipo en el futuro. UN غير أنه نظرا لزيادة عدد المواقع التي تحزن فيها قطع الغيار والمعدات، قد تدعو الحاجة إلى زيادة عدد أفراد هذا الفريق مستقبلا.
    Sírvase indicar, de conformidad con los párrafos 37 y 40 de las modalidades y procedimientos del MDL, qué requisito o requisitos de validación podría ser necesario revisar. UN وفقاً للفقرتين 37 و40 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، يرجى بيان شرط أو شروط المصادقة التي قد تستدعي استعراضاً.
    También podría ser necesario prestar algunos servicios, por ejemplo para las reuniones de la Mesa. UN وقد يطلب منها أيضا أداء بعض مهام الخدمات، مثل خدمة اجتماعات المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus