"política y de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية والأمنية
        
    • السياسي والأمني
        
    • الأمنية والسياسية
        
    :: Informes semanales a la Sede de las Naciones Unidas sobre la evolución política y de la seguridad UN :: إعداد تقارير حالة أسبوعية لمقر الأمم المتحدة عن التطورات السياسية والأمنية
    La reactivación económica se vio respaldada por una mejora de la situación política y de la seguridad. UN وساعد تحسّن الحالة السياسية والأمنية هناك في الدفع بعجلة الانتعاش الاقتصادي.
    La situación política y de la seguridad durante la crisis que siguió a las elecciones no permitió realizar las 2 encuestas de opinión UN لم تسمح البيئة السياسية والأمنية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات إجراء استقصائيْ الرأي
    El producto no se obtuvo debido a la suspensión de las reuniones a causa de la frágil situación política y de la seguridad UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تعليق الاجتماعات بسبب هشاشة الوضع السياسي والأمني
    Se estabilizará la situación política y de la seguridad en la región y en el país. UN واستقرار الحالة السياسية والأمنية في المنطقة والبلد.
    El Afganistán era la excepción a esa tendencia: toda mejora que se registre en la situación de los cultivos ilícitos en los próximos años estará estrechamente vinculada al mejoramiento de la situación política y de la seguridad en el país. UN واستثنيت أفغانستان من هذا الاتجاه إذ يتوقع لهذا البلد أن يشهد تحسنا في حالة زراعة المحاصيل غير المشروعة في السنوات القادمة يرتبط ارتباطا وثيقا بتحسن أوضاعه السياسية والأمنية.
    :: Informes periódicos con alertas y actualizaciones sobre la evolución de la situación política y de la seguridad y sobre cuestiones transfronterizas en la subregión UN :: إنتاج تقارير دورية للتنبيه إلى التطورات السياسية والأمنية والتعريف بآخر تطوراتها، وعن القضايا العابرة للحدود في المنطقة دون الإقليمية
    La Oficina ha seguido proporcionando análisis constantes de la situación política y de la seguridad en todo el territorio del Líbano; ha presentado informes oportunamente durante los incidentes graves; y ha alertado con antelación sobre las posibles tensiones que podrían generar un conflicto. UN وواصل تقديم تحليلات مستمرة للحالة السياسية والأمنية في سائر أنحاء لبنان، وتقارير في الوقت المناسب أثناء الحوادث الخطيرة، وإخطارات مسبقة فيما يتعلق بنقاط التوتر الممكنة التي قد يدور حولها الصراع.
    La Comisión Consultiva observa que la situación política y de la seguridad en Burundi en general empeoró notablemente en el primer semestre de 2008, cuando la reanudación de las hostilidades condujo a otra crisis política. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي قد تدهور عموما تدهورا كبيرا خلال النصف الأول من عام 2008، حيث أدى استئناف الأعمال القتالية إلى أزمة سياسية أخرى.
    Las actividades de las Naciones Unidas en Kosovo tienen como objetivo mantener la estabilidad de la situación política y de la seguridad en Kosovo y en la región en general, y preservar la seguridad de la población. UN وترمي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في كوسوفو إلى كفالة بقاء الحالة السياسية والأمنية في كوسوفو وفي المنطقة الأوسع مستقرة، والحفاظ على سلامة وأمن السكان.
    II. Resumen de los principales acontecimientos acaecidos en el Afganistán en las esferas política y de la seguridad UN ثانيــا - موجز للتطورات السياسية والأمنية الرئيسية في أفغانستان
    Aunque en la mayor parte de África occidental prevaleció la paz, la situación política y de la seguridad siguió siendo frágil en varios países. UN 36 - عمّ السلام أغلب أنحاء غرب أفريقيا، إلا أن الحالتين السياسية والأمنية ظلتا هشتين في عدة بلدان.
    Situación política y de la seguridad en Somalia UN التطورات السياسية والأمنية في الصومال
    Por último, un agravamiento inesperado de la situación política y de la seguridad podría afectar a las perspectivas de crecimiento en algunos países, sobre todo en los que tienen previsto celebrar elecciones en 2010. UN وأخيرا، فإن أي تدهور غير متوقع في الأوضاع السياسية والأمنية قد يضعف آفاق النمو في بعض البلدان، ولا سيما في البلدان التي تجري فيها انتخابات عام 2010.
    La UNMIK y la Misión de la OSCE en Kosovo intercambian información periódicamente, especialmente sobre la situación política y de la seguridad. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى كوسوفو بإجراء تبادل منتظم للمعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالتطورات السياسية والأمنية.
    La falta de progresos en la aplicación del cuarto acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú y la situación política y de la seguridad durante el período que abarca el informe no permitieron realizar una encuesta de opinión UN إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي فضلا عن الحالة السياسية والأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يمكّن من إجراء الدراسة الاستقصائية
    Las solicitudes de reuniones y de divulgación de información formuladas por el Grupo en general han sido satisfechas y se han traducido en una mejor comprensión de la situación política y de la seguridad tras el reciente conflicto, así como en la detección de posibles incumplimientos del régimen de sanciones. UN وعادة ما يُستجاب للفريق لدى طلبه عقد اجتماعات وتقاسم المعلومات، مما أفضى إلى فهم الحالة السياسية والأمنية على نحو أفضل بعد نشوب النزاع الأخير، وظهور احتمال حدوث إخلال بنظام الجزاءات.
    Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان.
    B. Sinopsis de la situación política y de la seguridad UN باء - لمحة عامة عن الوضع السياسي والأمني
    La situación política y de la seguridad del continente africano lo ha dejado vulnerable a intervenciones y conspiraciones extranjeras que han menoscabado su estabilidad y han hecho que la paz sea una perspectiva más distante. UN أما في المجال السياسي والأمني فقد ظلت القارة الأفريقية عرضة لتدخلات ومؤامرات الخارجية عصفت باستقرارها وجعلت السلام فيها أبعد منالا.
    Los miembros del Consejo siguieron expresando preocupación por la fragilidad de la situación política y de la seguridad en el país. UN وواصل أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء هشاشة الحالة الأمنية والسياسية السائدة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus