:: Informes semanales a la Sede de las Naciones Unidas sobre la evolución política y de la seguridad | UN | :: إعداد تقارير حالة أسبوعية لمقر الأمم المتحدة عن التطورات السياسية والأمنية |
La reactivación económica se vio respaldada por una mejora de la situación política y de la seguridad. | UN | وساعد تحسّن الحالة السياسية والأمنية هناك في الدفع بعجلة الانتعاش الاقتصادي. |
La situación política y de la seguridad durante la crisis que siguió a las elecciones no permitió realizar las 2 encuestas de opinión | UN | لم تسمح البيئة السياسية والأمنية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات إجراء استقصائيْ الرأي |
El producto no se obtuvo debido a la suspensión de las reuniones a causa de la frágil situación política y de la seguridad | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تعليق الاجتماعات بسبب هشاشة الوضع السياسي والأمني |
Se estabilizará la situación política y de la seguridad en la región y en el país. | UN | واستقرار الحالة السياسية والأمنية في المنطقة والبلد. |
El Afganistán era la excepción a esa tendencia: toda mejora que se registre en la situación de los cultivos ilícitos en los próximos años estará estrechamente vinculada al mejoramiento de la situación política y de la seguridad en el país. | UN | واستثنيت أفغانستان من هذا الاتجاه إذ يتوقع لهذا البلد أن يشهد تحسنا في حالة زراعة المحاصيل غير المشروعة في السنوات القادمة يرتبط ارتباطا وثيقا بتحسن أوضاعه السياسية والأمنية. |
:: Informes periódicos con alertas y actualizaciones sobre la evolución de la situación política y de la seguridad y sobre cuestiones transfronterizas en la subregión | UN | :: إنتاج تقارير دورية للتنبيه إلى التطورات السياسية والأمنية والتعريف بآخر تطوراتها، وعن القضايا العابرة للحدود في المنطقة دون الإقليمية |
La Oficina ha seguido proporcionando análisis constantes de la situación política y de la seguridad en todo el territorio del Líbano; ha presentado informes oportunamente durante los incidentes graves; y ha alertado con antelación sobre las posibles tensiones que podrían generar un conflicto. | UN | وواصل تقديم تحليلات مستمرة للحالة السياسية والأمنية في سائر أنحاء لبنان، وتقارير في الوقت المناسب أثناء الحوادث الخطيرة، وإخطارات مسبقة فيما يتعلق بنقاط التوتر الممكنة التي قد يدور حولها الصراع. |
La Comisión Consultiva observa que la situación política y de la seguridad en Burundi en general empeoró notablemente en el primer semestre de 2008, cuando la reanudación de las hostilidades condujo a otra crisis política. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي قد تدهور عموما تدهورا كبيرا خلال النصف الأول من عام 2008، حيث أدى استئناف الأعمال القتالية إلى أزمة سياسية أخرى. |
Las actividades de las Naciones Unidas en Kosovo tienen como objetivo mantener la estabilidad de la situación política y de la seguridad en Kosovo y en la región en general, y preservar la seguridad de la población. | UN | وترمي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في كوسوفو إلى كفالة بقاء الحالة السياسية والأمنية في كوسوفو وفي المنطقة الأوسع مستقرة، والحفاظ على سلامة وأمن السكان. |
II. Resumen de los principales acontecimientos acaecidos en el Afganistán en las esferas política y de la seguridad | UN | ثانيــا - موجز للتطورات السياسية والأمنية الرئيسية في أفغانستان |
Aunque en la mayor parte de África occidental prevaleció la paz, la situación política y de la seguridad siguió siendo frágil en varios países. | UN | 36 - عمّ السلام أغلب أنحاء غرب أفريقيا، إلا أن الحالتين السياسية والأمنية ظلتا هشتين في عدة بلدان. |
Situación política y de la seguridad en Somalia | UN | التطورات السياسية والأمنية في الصومال |
Por último, un agravamiento inesperado de la situación política y de la seguridad podría afectar a las perspectivas de crecimiento en algunos países, sobre todo en los que tienen previsto celebrar elecciones en 2010. | UN | وأخيرا، فإن أي تدهور غير متوقع في الأوضاع السياسية والأمنية قد يضعف آفاق النمو في بعض البلدان، ولا سيما في البلدان التي تجري فيها انتخابات عام 2010. |
La UNMIK y la Misión de la OSCE en Kosovo intercambian información periódicamente, especialmente sobre la situación política y de la seguridad. | UN | وتقوم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى كوسوفو بإجراء تبادل منتظم للمعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالتطورات السياسية والأمنية. |
La falta de progresos en la aplicación del cuarto acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú y la situación política y de la seguridad durante el período que abarca el informe no permitieron realizar una encuesta de opinión | UN | إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي فضلا عن الحالة السياسية والأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يمكّن من إجراء الدراسة الاستقصائية |
Las solicitudes de reuniones y de divulgación de información formuladas por el Grupo en general han sido satisfechas y se han traducido en una mejor comprensión de la situación política y de la seguridad tras el reciente conflicto, así como en la detección de posibles incumplimientos del régimen de sanciones. | UN | وعادة ما يُستجاب للفريق لدى طلبه عقد اجتماعات وتقاسم المعلومات، مما أفضى إلى فهم الحالة السياسية والأمنية على نحو أفضل بعد نشوب النزاع الأخير، وظهور احتمال حدوث إخلال بنظام الجزاءات. |
Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. | UN | وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان. |
B. Sinopsis de la situación política y de la seguridad | UN | باء - لمحة عامة عن الوضع السياسي والأمني |
La situación política y de la seguridad del continente africano lo ha dejado vulnerable a intervenciones y conspiraciones extranjeras que han menoscabado su estabilidad y han hecho que la paz sea una perspectiva más distante. | UN | أما في المجال السياسي والأمني فقد ظلت القارة الأفريقية عرضة لتدخلات ومؤامرات الخارجية عصفت باستقرارها وجعلت السلام فيها أبعد منالا. |
Los miembros del Consejo siguieron expresando preocupación por la fragilidad de la situación política y de la seguridad en el país. | UN | وواصل أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء هشاشة الحالة الأمنية والسياسية السائدة في البلد. |