"política y económica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسي والاقتصادي
        
    • السياسية والاقتصادية
        
    • السياسية واﻻقتصادية في
        
    • سياسيا واقتصاديا
        
    • الاقتصادي والسياسي
        
    • اقتصادي وسياسي في
        
    • في المجالين السياسي واﻻقتصادي
        
    • والسياسية والاقتصادية في
        
    Deseo iniciar mi declaración de hoy repasando algunos aspectos destacados de la transformación política y económica de Etiopía. UN واسمحوا لي أن أبدأ بياني اليوم باستعراض بعض الجوانب البارزة للتحوّل السياسي والاقتصادي في إثيوبيا.
    En muchos casos amenaza la estabilidad política y económica de los países, así como su seguridad y su estructura democrática en general. UN وهي، في أحيان كثيرة جدا، تخل بالاستقرار السياسي والاقتصادي للبلدان فضلا عن أمنها وهيكلها الديمقراطي ككل.
    En especial, encomiamos la transformación política y económica de los países de Europa central y oriental y apoyamos su integración a un libre mercado. UN ونثني بصورة خاصة على التحول السياسي والاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وندعم ادماجها في سوق حرة.
    La situación política y económica de África sigue siendo motivo de grave preocupación para nosotros. UN ولا تزال الحالة السياسية والاقتصادية في أفريقيا تبعث على عميق القلق.
    Al explicar el carácter indagatorio de su misión, el Sr. Baker hizo hincapié en la importancia política y económica de la solución del problema. UN ٢٢ - وشدد السيد بيكر، في معرض شرحه لطبيعة بعثته المتمثلة في تقصي الحقائق، على اﻷهمية السياسية والاقتصادية لحل النزاع.
    • Propiciar la emancipación política y económica de la mujer y su representación equitativa en todos los niveles de la adopción de decisiones; UN ● تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا وتعزيز حضورها على كافة مستويات صنع القرار؛
    La Unión Europea está convencida de que el tratado constituirá una importante contribución a la estabilidad política y económica de la región. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن هذه المعاهدة ستسهم مساهمة هامة في استتباب الاستقرار السياسي والاقتصادي في المنطقة.
    En la situación política y económica de Somalia se observan tres tendencias y problemas regionales. UN وينطوي الوضع السياسي والاقتصادي في الصومال على ثلاثة اتجاهات ومشاكل إقليمية.
    Quisiera recalcar el interés vital de la Unión Europea en la estabilidad política y económica de Rusia. UN وأود أن أشدد على الاهتمام البالغ الذي يوليه الاتحاد اﻷوروبي لاستقرار روسيا السياسي والاقتصادي.
    Es evidente que las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en el proceso de reconstrucción política y económica de ese país. UN ويتضح جليا أن للأمم المتحدة دورا حيويا يجب أن تؤديه في عملية إعادة الإعمال السياسي والاقتصادي لذلك البلد.
    El pueblo iraquí necesita y merece el apoyo de una comunidad internacional unida en la reconstrucción política y económica de su país. UN إن الشعب العراقي بحاجة إلى أن يتحد المجتمع الدولي على دعمه في تعمير بلده على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    :: Contribuir a la estabilidad política y económica de Burundi. UN :: الإسهام في الاستقرار السياسي والاقتصادي داخل بوروندي.
    La Unión Europea reconoce que ha habido ciertos acontecimientos positivos, pero sigue preocupada por la situación política y económica de Cuba y manifiesta su esperanza de que se produzcan mejoras duraderas y sustantivas. UN ويعترف الاتحاد اﻷوروبي بأن بعض التطورات اﻹيجابية قد تحققت، إلا أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا ويُعرب عن أمله بإجراء تحسينات دائمة وهامة.
    ii) Reconociendo la índole política y económica de la desigualdad entre los géneros y las formas prevalecientes de violencia contra la mujer. UN `2` الاعتراف بالطبيعة السياسية والاقتصادية لانعدام المساواة بين الجنسين وأشكال العنف السائدة ضد المرأة؛
    La Constitución reconoce el derecho de la mujer a participar en la vida política y económica de la nación, incluida la participación en la adopción de decisiones. UN ويعترف الدستور بحق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية للأُمة، بما في ذلك على مستوى صنع القرار.
    Las quejas relativas a la marginación política y económica de Darfur por parte de Jartum siguen fomentando la rebelión armada. UN 4 - تظل المظالم المتصلة بتهميش دارفور سياسيا واقتصاديا من قبل الخرطوم تزيد من اشتعال التمرد المسلح.
    Como se destacó en la Conferencia, es importante propiciar la emancipación política y económica de la mujer y adecuar la representación en todos los niveles de la adopción de decisiones como contribución fundamental al fomento de una cultura de paz. UN وقد بيّن المؤتمر أهمية تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا وتعزيز حضورها على كافة مستويات صنع القرار باعتبار ذلك إسهاما حيويا في دعم ثقافة السلام.
    A la luz de todos estos desafíos, el Chad cree que su desarrollo también debe beneficiarse con la integración política y económica de África, que es una dimensión importante y determinante de esta aldea planetaria. UN وفي ضوء كل هذه التحديات، ترى تشاد أن تنميتها ينبغي أن تستفيد أيضامن التكامل الاقتصادي والسياسي مع أفريقيا، وهي جانب هام وحاسم من جوانب هذه القرية العالمية.
    A este respecto debo recordar que Túnez apoya el que se conceda al Japón y a Alemania la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad debido a la solvencia política y económica de ambos países. UN وأود أن أذكر في هذا الصدد بأن تونس أيدت إسناد عضوية دائمة لكل من اليابان وألمانيا بمجلس اﻷمن لمــا لهمــا من وزن اقتصادي وسياسي في العالم.
    Rendimos homenaje a su patriotismo, a sus esfuerzos en pro de los valores nacionales y de la preservación de la identidad armenia, así como a su dedicación a la tarea de llevar a planos superiores la vida social, política y económica de su país. UN وإننا نكرم فيه الحس الوطني وإعلاء القيم الوطنية والحفاظ على الهوية الأرمينية، والتفاني في ترقية الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus