"políticas de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات الإنمائية
        
    • سياسات التنمية
        
    • السياسة الإنمائية
        
    • سياسات إنمائية
        
    • سياسة التنمية
        
    • سياسات تنمية
        
    • بسياسات التنمية
        
    • سياسات للتنمية
        
    • سياسات تطوير
        
    • التخطيط الإنمائي
        
    • السياسات اﻻنمائية
        
    • بالسياسات الإنمائية
        
    • بسياسة التنمية
        
    • بالسياسة الإنمائية
        
    • للسياسات الإنمائية
        
    Expresamos nuestra voluntad de incorporar estos temas en las Políticas de Desarrollo regionales. UN ونعرب عن رغبتنا في إدراج هذه المسائل في السياسات الإنمائية الإقليمية.
    Constituye una urgencia abordar el fenómeno actual de la migración, y un acierto vincularlo con las Políticas de Desarrollo. UN ولا بد من تناول ظاهرة الهجرة على وجه السرعة، ومن الملائم إدراج القضية في السياسات الإنمائية.
    La Dirección de Políticas de Desarrollo estaba reestructurando y reorganizando el personal de su sede. UN ويقوم مكتب سياسات التنمية حاليا بإعادة هيكلة وتنظيم ملاك الموظفين التابعين له بالمقر.
    La Dirección de Políticas de Desarrollo estaba reestructurando y reorganizando el personal de su sede. UN ويقوم مكتب سياسات التنمية حاليا بإعادة هيكلة وتنظيم ملاك الموظفين التابعين له بالمقر.
    La Segunda Comisión debe examinar seriamente la propuesta del Comité de Políticas de Desarrollo de establecer una nueva organización financiera internacional. UN وينبغي للجنة الثانية أن تنظر بجدية في اقتراح لجنة السياسة الإنمائية الداعي إلى إنشاء منظمة مالية دولية جديدة.
    Además, la explosión demográfica constituirá una presión intolerable si, como sucede ahora, no se establecen verdaderas Políticas de Desarrollo. UN وبالاضافة الى ذلك، سيسبب النمو السكاني ضغطا لا يحتمل اذا لم تنفذ اﻵن سياسات إنمائية حقيقية.
    Estudio sobre las Políticas de Desarrollo para la reducción de la pobreza rural UN دراسة عن السياسات الإنمائية الرامية إلى الحد من الفقر في الريف
    Replantearse las Políticas de Desarrollo desde la perspectiva del empleo ayudaba a encarar los difíciles problemas que enfrentaban los países en desarrollo. UN وقال إن إعادة التفكير في السياسات الإنمائية من منظور فرص العمل تساعد على معالجة الصعوبات التي تواجه البلدان النامية.
    La UNCTAD debe partir de su rico caudal de experiencia y afinar su capacidad de generar y transmitir conocimientos sobre las Políticas de Desarrollo. UN ويجب أن يؤسس الأونكتاد على تجربته الغنية لشحذ قدرته على توليد ونقل المعارف في مجال السياسات الإنمائية.
    Por ello, la tecnología debe ocupar un lugar central, y no periférico, en las Políticas de Desarrollo. UN وبناء على ذلك، يجب أن تكون التكنولوجيا في صميم السياسات الإنمائية لا على حافتها.
    Fuente: División de Análisis de Políticas de Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المصدر: شعبة تحليل السياسات الإنمائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La forma de abordarlos determinará el contenido de las Políticas de Desarrollo futuras y el programa de acción. UN فالطريقة التي يجري تناولها بها ستحدد مضمون السياسات الإنمائية وبرامج العمل مستقبلاً.
    Las Políticas de Desarrollo se formulaban con el objetivo principal de conseguir la máxima tasa de crecimiento del PIB o la renta nacional. UN وكانت سياسات التنمية توضع لتحقيق الهدف الأهم، هدف بلوغ أعلى نسبة من النمو في الناتج المحلي الإجمالي أو الدخل القومي.
    Esos acuerdos han limitado aún más la flexibilidad de las Políticas de Desarrollo. UN وقد أدت هذه الإجراءات أيضا إلى الحد من مرونة سياسات التنمية.
    Por último, subrayaron la importancia de la paz y la estabilidad como requisitos para la aplicación con éxito de Políticas de Desarrollo económico y la erradicación de la pobreza. UN وشددوا على أهمية السلم والاستقرار كضرورة لا غنى عنها لنجاح تنفيذ سياسات التنمية الاقتصادية واستئصال شأفة الفقر.
    Instamos a que se incorpore ese trabajo a la labor de las Naciones Unidas, especialmente a la labor del Comité de Políticas de Desarrollo y de las instituciones de Bretton Woods. UN ونحث على إدماج هذا العمل في أعمال الأمم المتحدة، خاصة في عمل لجنة السياسة الإنمائية وعمل مؤسسات بريتون وودز.
    La Oficina de Evaluación seguirá ocupándose de esta tarea en colaboración con la Dirección de Políticas de Desarrollo y otras dependencias. UN وسيواصل مكتب التقييم قيامه بهذه المهمة بالتعاون مع مكتب السياسة الإنمائية وغيره من الوحدات.
    Varias delegaciones subrayaron que las Políticas de Desarrollo debían adaptarse mejor a las características de los países y ser más flexibles. UN وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة.
    Los niños se consideran un recurso valioso y las Políticas de Desarrollo nacional se concentran en su bienestar. UN واﻷطفال يعتبرون ثروة قيﱢمة والاهتمام بهم هو حجر الزاوية في سياسة التنمية الوطنية.
    También se procurará elaborar modelos de Políticas de Desarrollo de los recursos humanos en el sector marítimo de la región. UN وستطور بقدر اﻹمكان نماذج لوضع سياسات تنمية الموارد البشرية في القطاع البحري في المنطقة.
    Aunque la Declaración misma no está incorporada en ninguna ley nacional, su espíritu está reflejado en los documentos federales y republicanos relativos a las Políticas de Desarrollo en las esferas social y económica. UN ورغم أن اﻹعلان نفسه غير مدرج في أي نص تشريعي وطني، إلا أن روحه تنعكس في كل من الوثائق الاتحادية والجمهورية المتعلقة بسياسات التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Por ejemplo, la política nacional podría determinar que la responsabilidad de formular Políticas de Desarrollo sostenible se centralizara. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تقرر السياسة الوطنية أن تكون المسؤولية عن صياغة سياسات للتنمية المستدامة لا مركزية.
    Este logro se debe fundamentalmente a la importancia atribuida a las Políticas de Desarrollo de la educación y los servicios sanitarios. UN وتحقق هذا اﻹنجاز أساساً نتيجة تركيزها على سياسات تطوير مرافق التعليم والصحة.
    Presentación de informes sobre los países en fase de exclusión por parte del Comité de Políticas de Desarrollo UN تقارير لجنة التخطيط الإنمائي عن البلدان التي يرفع اسمها من القائمة
    Se ha llegado a considerar que esta falta original ha impedido que las Políticas de Desarrollo promuevan la participación activa de la mujer en la sociedad. UN ويرتأى أن هذا القصور اﻷولي قد حال دون أن تؤدي السياسات اﻹنمائية الى تقوية دور اﻷنثى.
    La CEPAL tiene una larga trayectoria de influencia en las Políticas de Desarrollo económico y ha adoptado muy recientemente una visión del desarrollo basada en la cohesión social y los derechos humanos. UN واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لها سجل حافل بالسياسات الإنمائية الاقتصادية ذات التأثير وتبنت في الآونة الأخيرة رؤية إنمائية قائمة على أساس التماسك الاجتماعي وحقوق الإنسان.
    :: La carta de intenciones sobre Políticas de Desarrollo humano sostenible UN :: خطاب النوايا المتعلق بسياسة التنمية البشرية المستدامة
    Existen redes de práctica para más de 30 temas importantes, 12 de las cuales se relacionan con las Políticas de Desarrollo. UN وتوجد شبكات ممارسة لما يزيد عن 30 موضوعا رئيسيا، يتعلق اثنـا عشر منها بالسياسة الإنمائية.
    He aquí una enseñanza de política fundamental, que debe conformar la base para las nuevas Políticas de Desarrollo del siglo XXI. UN وهذا هو أحد دروس السياسات الأساسية الذي ينبغي أن يكون أساساً للسياسات الإنمائية الجديدة في القرن الواحد والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus