"políticas en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات في البلدان
        
    • السياسة في البلدان
        
    • السياسية في البلدان
        
    • السياسات العامة في البلدان
        
    • السياسية داخل البلدان
        
    • السياسات على الصعيد القطري
        
    • القرار في البلدان
        
    Los encargados de formular políticas en los países en desarrollo apenas comienzan a plantearse los problemas a que hacen frente los sistemas tradicionales de apoyo. UN وقد بدأ مقررو السياسات في البلدان النامية مؤخرا فقط في معالجة التحديات التي تواجهها نظم الدعم التقليدية.
    Los encargados de formular políticas en los países en desarrollo y sus asociados para el desarrollo tienen ahora una visión más holística del desarrollo. UN ويعتنق راسمو السياسات في البلدان النامية وشركائهم في التنمية حاليا رؤية شاملة أوسع نطاقا بكثير عن ذي قبل.
    En cuanto tal, ese marcador podría proporcionar una valiosa orientación a los que formulan las políticas en los países en desarrollo. UN وبإمكانه، بصفته تلك، أن يوفر توجيها قيّما لوضع السياسات في البلدان النامية.
    La sostenibilidad y los resultados de los programas de ajuste son sensibles a los cambios de las variables externas sobre las cuales ejercen poco control quienes formulan las políticas en los países en desarrollo. UN وتتميز القابلية لﻹدامة ونتائج برامج التكيف بالحساسية تجاه التغير في المتغيرات الخارجية التي ليس لصانعي السياسة في البلدان النامية سلطان عليها.
    Esta cifra incluía pérdidas de equipo de las oficinas exteriores valorado en 32.267 dólares, a consecuencia de convulsiones políticas en los países afectados. UN وشملت هذه الخسائر خسائر في معدات المكاتب الميدانية بما قيمته ٢٦٧ ٣٢ دولارا بسبب الاضطرابات السياسية في البلدان المعنية.
    y formulación de políticas en los países en desarrollo UN تجميع البيانات وصياغة السياسات العامة في البلدان النامية
    También perjudican la capacidad del Departamento para responder rápidamente a los cambios en los mandatos del Consejo de Seguridad y a las transiciones políticas en los países. UN كما أن هذه الإجراءات تقوض قدرات الإدارة على الاستجابة بسرعة للتغييرات التي يدخلها مجلس الأمن على الولايات الصادرة عنه وللتحولات السياسية داخل البلدان.
    Estos han manifestado que existen todavía diferencias considerables entre las distintas entidades de las Naciones Unidas en la aplicación de esas políticas en los países. UN وأشار المنسقون المقيمون إلى أنه لا تزال هناك فروق كبيرة بين كيانات الأمم المتحدة في تطبيق هذه السياسات على الصعيد القطري.
    * Estudio sobre la creación de capacidad para instituciones académicas: efectos y papel en el desarrollo de los recursos humanos y el apoyo de las políticas en los países en desarrollo UN :: دراسة عن بناء القدرات في الأوساط الأكاديمية: أثره ودوره في تنمية الموارد البشرية ودعم السياسات في البلدان النامية
    Puede que los encargados de formular políticas en los países en desarrollo no dispongan de los instrumentos que les permitan lograr los objetivos económicos deseados. UN وقد لا يملك صنَّاع السياسات في البلدان النامية الأدوات اللازمة لتمكينهم من تحقيق الأهداف الاقتصادية المتوخاة.
    La volatilidad de los flujos de capital se ha convertido en uno de los problemas más acuciantes para los encargados de formular políticas en los países en desarrollo y los países emergentes. UN وقد أضحى تقلب تدفقات رأس المال أحد أهم التحديات التي تواجه صناع السياسات في البلدان النامية والناشئة.
    Es fundamental el fomento de la capacidad humana, reglamentaria e institucional de los reguladores y los encargados de formular políticas en los países en desarrollo. UN ومن الأساسي بناء القدرات البشرية والتنظيمية والمؤسسية للهيئات التنظيمية ولصانعي السياسات في البلدان النامية؛
    La UNCTAD debía seguir elaborando indicadores para fortalecer la capacidad de formulación de políticas en los países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل على وضع هذه المؤشرات لتعزيز القدرة على صياغة السياسات في البلدان النامية.
    El experto también indicó que un esquema de ese tipo podía ofrecer cierta orientación a los encargados de formular políticas en los países en desarrollo que estaban elaborando un sistema de preferencias especiales en favor de los PMA. UN وقال الخبير أيضاً إنه من شأن مخطط من هذا القبيل أن يوفر بعض الارشادات لصانعي السياسات في البلدان النامية التي تعكف على وضع أفضليات خاصة لصالح أقل البلدان نمواً.
    De esta manera, la consideración de la problemática de la pobreza se integra en la labor relativa a las perspectivas y políticas económicas, a fin de que el análisis sea de mayor utilidad para los responsables de la formulación de políticas en los países miembros. UN وهكذا أُدرج بحث قضايا الفقر ضمن أعمال صياغة السياسات والتوقعات الاقتصادية بهدف جعل هذا التحليل ذا فائدة أكبر لواضعي السياسات في البلدان الأعضاء.
    La Iniciativa de Reforma y Fortalecimiento del Sector Financiero, programa de 53 millones de dólares en que participan múltiples donantes, apoya también proyectos de fomento de la capacidad y formulación de políticas en los países en desarrollo. UN وهناك مبادرة إصلاح وتعزيز القطاع المالي، وهي تشكل برنامجا متعدد المانحين لتوفير 53 مليون دولار، وتدعم أيضا مشاريع لبناء القدرات ووضع السياسات في البلدان النامية.
    La tecnología de la información sienta las bases para el establecimiento cada vez más indispensable de redes, no sólo entre los encargados de formular políticas en los países en desarrollo, sino también entre las instituciones de investigación en esos países. UN ٣١ - وتكنولوجيا المعلومات تهيئ المسرح للتواصل الشبكي الذي أصبحت الحاجة إليه تتزايد باستمرار، لا بين صفوف صانعي السياسة في البلدان النامية فحسب، وإنما أيضا لدى مؤسسات البحوث في تلك البلدان.
    La tecnología de la información sienta las bases para la concatenación cada vez más indispensable, no sólo entre los encargados de formular políticas en los países en desarrollo, sino también entre las instituciones de investigación en esos países. UN ٢١ - وتكنولوجيا المعلومات تهيئ المسرح ﻹقامة الشبكات التي أصبحت الحاجة إليها تتزايد باستمرار، لا بين صفوف صانعي السياسة في البلدان النامية فحسب، وإنما أيضا لدى معاهد البحوث في تلك البلدان.
    41. Puesto que no cabe duda de que la economía se está recuperando y las tasas de inflación son extraordinariamente bajas, los encargados de formular políticas en los países desarrollados con economía de mercado se han dedicado a fomentar las condiciones necesarias para un período continuo de baja inflación combinada con un crecimiento considerable. UN ٤١ - لقد اتضح اﻵن أن الانتعاش على قدم وساق، وأن التضخم قد انخفض إلى معدلات غير معهودة، ولذلك يوجه صناع السياسة في البلدان ذات الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو انتباههم إلى إتاحة أقصى ما يمكن من الفرص ﻹدامة فترة انخفاض التضخم المقترن بنمو كبير.
    46. Además, el coordinador de proyecto ha preparado un documento práctico sobre el estado actual de las reformas políticas en los países africanos10. UN ٤٦ - وبالاضافة إلى ذلك، أعد منسق المشروع ورقة تجريبية عن الحالة الراهنة للاصلاحات السياسية في البلدان اﻷفريقية)١٠(.
    de políticas en los países en desarrollo UN تجميع البيانات وصياغة السياسات العامة في البلدان النامية
    Algunas delegaciones insistieron en la importancia de que los hombres y los niños participaran en el logro de la igualdad entre los géneros y en el empoderamiento de la mujer, en particular en lo relativo al acceso de las niñas a la educación, y preguntaron si se había establecido un mecanismo para abordar de manera sistemática este aspecto en el diálogo sobre políticas en los países. UN وشدد البعض على أهمية إشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين، فضلا عن تمكين المرأة، ولا سيما تعميم مراعاة وصول الفتيات إلى التعليم، وتساءلوا عما إذا كان قد تم وضع آلية لمعالجة هذا الأمر بشكل منهجي في الحوار الجاري بشأن السياسات على الصعيد القطري.
    Los encargados de la formulación de políticas en los países desarrollados deben abordar las deficiencias en los sectores público y financiero para evitar un mayor deterioro de la economía mundial. UN ويتعين على صناع القرار في البلدان المتقدمة النمو معالجة نقاط الضعف في القطاعين العام والمالي من أجل منع أي تدهور آخر في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus