"político al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسي على
        
    • السياسية على
        
    • سياسيا على
        
    • سياسي على
        
    • السياسية إلى
        
    • السياسي إلى
        
    • سياسية إلى
        
    • سياسية على
        
    • سياسياً
        
    • سياسيا متجددا
        
    • سياسي جديد
        
    • السياسي لبرنامج
        
    Para asegurar que la Convención no pase a ser un documento más en los archivos resulta esencial que haya un compromiso político al más alto nivel. UN ولضمان ألا تصبح الاتفاقية مجرد مجلد آخر في مكتبة المحفوظات، يصبح الالتزام السياسي على أعلى المستويات أمرا ضروريا للغاية في هذا الصدد.
    Se requiere un compromiso político al más alto nivel para hallar soluciones a nuestras preocupaciones acerca de la población mundial en aumento. UN إن الالتزام السياسي على أرفع المستويات مطلوب ﻹيجاد حلول لشواغلنا إزاء تزايد سكان العالم.
    Se necesita un compromiso político al más alto nivel para lograr un acuerdo en 2015 y su país apoya la iniciativa del Secretario General de convocar una Cumbre sobre el Clima en 2014. UN وأشار إلى ضرورة توفر المشاركة السياسية على أرفع المستويات لضمان التوصل إلى اتفاق عام 2015، وأعرب عن دعم بلاده لمبادرة الأمين العام لعقد مؤتمر قمة للمناخ في عام 2014.
    Sin duda, reflejan un consenso global y un compromiso político al más alto nivel sobre la cooperación en las esferas del desarrollo y el medio ambiente. UN وما من شك في أنها تجسد توافقا شاملا في الرأي وكذلك التزاما سياسيا على أعلى المستويات بالتعاون ﻷغراض التنمية والبيئة.
    Es preciso que los centros de coordinación reciban apoyo político al más alto nivel. UN ويستلزم ذلك تمتع جهات التنسيق بدعم سياسي على أعلى الصعد.
    Además, no hay nada que pruebe la alegación del autor de que ha enviado material político al Irán para su distribución. UN وليس هنالك ما يؤيد ادعاء مقدم البلاغ بشأن قيامه بإرسال مواد حساسة من الناحية السياسية إلى إيران.
    :: Apoyo político al Gobierno Federal de Somalia y los asociados para el desarrollo respecto del Nuevo Pacto, lo que incluye apoyo a las comunicaciones y productos sobre la aplicación del Pacto UN :: تقديم الدعم السياسي إلى حكومة الصومال الاتحادية والشركاء في التنمية بشأن ميثاق الاتفاق الجديد بما في ذلك توفير الدعم ومنتجات في مجال الاتصال بشأن تنفيذ الميثاق
    Practicamos la argumentación, y preferimos el diálogo político al consenso elegante. UN ونحن نمارس سوق الحجج ونؤثر الحوار السياسي على توافق الآراء المتصف باللباقة.
    :: Tiene un marco de políticas a largo plazo basado en el compromiso político al más alto nivel UN :: تتيح إطارا للسياسات طويلة الأجل القائمة على الالتزام السياسي على أرفع مستوى
    El Secretario General insistió en la necesidad de reafirmar el compromiso político al más alto nivel para reducir los peligros derivados de las armas nucleares existentes y de una mayor proliferación. UN وأكد الحاجة إلى إعادة تأكيد الالتزام السياسي على أعلى المستويات بالحد من المخاطر الناشئة عن الأسلحة النووية القائمة وعن زيادة انتشارها.
    Para garantizar la rendición de cuentas, es fundamental conseguir un compromiso político al más alto nivel dentro de las entidades y fortalecer la función directiva del personal administrativo superior en la incorporación de la perspectiva de género. B. Fortalecimiento de la capacidad UN ومن المسائل البالغة الأهمية لضمان المساءلة استقطاب الالتزام السياسي على أعلى المستويات داخل الكيانات وتعزيز دور كبار المديرين في الاضطلاع بأعباء قيادة الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني.
    Reconocemos que para ello será necesario adoptar un planteamiento paulatino y que únicamente conseguiremos resultados concretos si movilizamos apoyo político al más alto nivel y contamos con la participación de todos los interesados pertinentes. UN وندرك أن هذا سيتطلب اتباع نهج تدريجي، وأننا لن نحقق نتائج ملموسة إلا إذا حشدنا الدعم السياسي على أعلى المستويات وأشركنا جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Acogiendo con beneplácito el liderazgo ejercido por la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria y su compromiso continuado de ayudar a alcanzar las metas fijadas para 2015, y alentando a los dirigentes a que sigan ejerciendo el liderazgo político al más alto nivel en la lucha contra la malaria en África, UN وإذ ترحب بالدور القيادي الذي يضطلع به تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا في المساعدة على تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 وبالالتزام المستمر بذلك، وإذ تشجع هؤلاء القادة على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى مستوى لمكافحة الملاريا في أفريقيا،
    Acogiendo con beneplácito el liderazgo ejercido por la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria y su compromiso continuado de ayudar a alcanzar las metas fijadas para 2015, y alentando a los dirigentes a que sigan ejerciendo el liderazgo político al más alto nivel en la lucha contra la malaria en África, UN وإذ ترحب بالدور القيادي الذي يضطلع به تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا في المساعدة على تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 وبالالتزام المستمر بذلك، وإذ تشجع هؤلاء القادة على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى مستوى لمكافحة الملاريا في أفريقيا،
    El Programa 21 refleja un consenso mundial y un compromiso político al más alto nivel sobre la cooperación en materia de desarrollo y medio ambiente. UN ويعكس جدول أعمال القرن ٢١ توافقا عالميا في اﻵراء والتزاما سياسيا على أرفع مستوى بشأن التعاون في مجال البيئة والتنمية.
    Para ello, a su vez, se necesitaría de apoyo político al más alto nivel para que los tribunales empiecen a adoptar medidas en contra de los torturadores. UN وسيتطلب ذلك بدوره دعما سياسيا على أعلى المستويات حتى يتيسر للمحاكم أن تبدأ في اتخاذ إجراءات ضد القائمين على التعذيب.
    Sin dudas, ofrecerá una oportunidad para recabar un impulso político al más alto nivel para el fortalecimiento de la estructura institucional internacional de gobernanza ambiental y del desarrollo. UN فهي توفر بالفعل فرصة لالتماس زخم سياسي على أعلى المستويات لإنشاء هيكل مؤسسي دولي معزز لإدارة البيئة والتنمية.
    Al mantener activamente esta opinión, Portugal ha propuesto a sus asociados en la Unión Europea que se celebre una cumbre euroafricana, abierta a la participación de todos los Estados africanos sin excepción, a fin de entablar un diálogo político al más alto nivel sobre cuestiones de preocupación mutua. UN وقد اقترحت البرتغال، بسبب تمسكنا بوجهة النظر بإيجابية على شركائها في الاتحاد اﻷوروبي، أن يعقـد مؤتمر قمة أفريقي أوروبي، يكون مفتوحا لمشاركة جميع الدول اﻷفريقية دون استثناء، حتى يمكن السماح بإجراء حوار سياسي على أعلى مستوى بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Información y asesoramiento político al nuevo Gobierno elegido en relación con la gobernanza democrática y la conclusión del proceso de transición, incluidas las elecciones, cuestiones constitucionales y los acuerdos para ejercer conjuntamente el poder UN قدمت الإحاطات والمشورة السياسية إلى الحكومة المنتخبة حديثا فيما يتعلق بالحكم الديمقراطي وإتمام العملية الانتقالية، بما في ذلك الانتخابات والمسائل الدستورية وترتيبات تقاسم السلطة
    Observando el gran número de intercambios entre las Naciones Unidas y los líderes del país en las últimas semanas, dice que Myanmar espera que la comunidad internacional reoriente sus esfuerzos y pase del apoyo político al desarrollo económico y la consolidación de la paz. UN وأشار إلى العدد الكبير من الرسائل المتبادلة بين الأمم المتحدة وبين قادة بلده في الأسابيع الأخيرة، فقال إن ميانمار يحدوها الأمل في أن ترى المجتمع الدولي يركز على الانتقال من الدعم السياسي إلى التنمية الاجتماعية الاقتصادية وبناء السلام.
    El Sr. Gusmao pidió al Alto Comisionado que transmitiese un mensaje político al Secretario General. UN وطلب السيد غوسماو من المفوض السامي نقل رسالة سياسية إلى اﻷمين العام.
    Que la constitución del foro permanente es un objetivo importante como organismo político al más alto nivel que permite nuestra amplia participación en el sistema de las Naciones Unidas en los asuntos que nos afectan; UN أن إنشاء المحفل الدائم هو هدف هام بوصف هذا المحفل هيئة سياسية على أعلى مستوى يسمح بمشاركتنا على نطاق واسع في منظومة اﻷمم المتحدة في الشؤون التي تمسنا؛
    El Gobierno de Kenya ha dado muestras de un importante compromiso político al establecer un comité directivo, compuesto por 11 secretarios permanentes, encargados de la transformación del río Nairobi. UN وأظهرت حكومة كينيا التزاماً سياسياً كبيراً من خلال إنشاء لجنة توجيه تتألف من 11 أمانة دائمة لتحويل نهر نيروبي.
    Los problemas de salud de la mujer han adquirido mayor visibilidad internacional y se ha generado un renovado compromiso político al respecto en los últimos decenios. UN إن المسائل المتعلقة بصحة المرأة اكتسبت في العقود الأخيرة بروزا أعلى على الصعيد الدولي والتزاما سياسيا متجددا.
    Por lo tanto, también sería necesario que se esforzara por dar un nuevo impulso político al proceso de eliminación de las armas nucleares y actúe para que la aplicación de los acuerdos START sea más completa y rápida. UN فينبغي أيضا أن تعمل على إبراز زخم سياسي جديد في عملية التخلص من الأسلحة النووية بالإضافة إلى تطبيق اتفاقات تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بطريقة كاملة وسريعة.
    Mi delegación opina que esa fórmula puede contribuir a aumentar el conocimiento de las cuestiones relativas al medio ambiente y a ampliar las bases de apoyo político al PNUMA. UN ويعتقد وفد بلدي أن هذه الصيغة يمكن أن تعزز الوعي البيئي وتوسع نطاق أسس الدعم السياسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus