Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka | UN | اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار |
Asimismo, escuchó a dos Jefes de Estado, a los ministros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y al Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. | UN | واستمع المجلس إلى رئيسي دولتين، ووزراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
En ese contexto, escuchó a los Presidentes Joseph Kabila de la República Democrática del Congo y Paul Kagamé de Rwanda, así como al Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. | UN | وفي هذا الإطار، استمع المجلس إلى الرئيسين جوزيف كابيلا رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية وبول كاغامي رئيس رواندا وإلى اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
En ese contexto, algunos países declararon que " las cuestiones transfronterizas " que estaban integradas en el SCM al concluir la Ronda Uruguay habían erosionado el espacio Político para la adopción de decisiones económicas y habían sobrecargado el SCM. | UN | وفي هذا السياق، أفادت بعض البلدان أن القضايا الدخيلة التي أُدمجت في النظام التجاري المتعدد الأطراف في ختام جولة أوروغواي قلصت من حيز السياسات المتاح لاتخاذ القرارات الاقتصادية وأثقلت كاهل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Las misiones se propusieron sondear el clima Político para la ejecución de dicho programa y señalar los principales elementos políticos y técnicos de desarrollo necesarios. | UN | وقد شُكلت البعثات لقياس المناخ السياسي اللازم لتنفيذ برنامج من هذا القبيل ولتعريف العناصر السياسية والتقنية الرئيسية المطلوبة. |
El diálogo Político para la reconciliación nacional llevará tiempo, y el proyecto de resolución recién aprobado no será necesariamente útil para ese proceso. | UN | وسوف يستغرق الحوار السياسي من أجل المصالحة الوطنية بعض الوقت ولن يساعد مشروع القرار الذي اعتمد لتوه بالضرورة في تلك العملية. |
Reunión conjunta del Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos | UN | اجتماع مشترك بين اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى مشروع بيان |
El Presidente cursó invitaciones de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y con el artículo 37 o el artículo 39 de su reglamento provisional, según procediese, a los miembros del Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, así como a Zambia, al representante del actual Presidente de la OUA y al Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo. | UN | ووجه الرئيس الدعوة، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادتين 37 و 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، حسب الاقتضاء، إلى أعضاء اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وإلى زامبيا، والممثل الدائم للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Reunión conjunta del Comité Político para la Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas celebrada en Luanda el 2 de mayo de 2002 | UN | الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية المعنية بتطبيق اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن، المعقود في لواندا، في 2 أيار/مايو 2002 بلاغ |
Por invitación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka en la República Democrática del Congo se celebró una reunión con el Consejo de Seguridad en Nueva York, del 15 al 16 de junio de 2000. | UN | 1 - بناء على دعوة من مجلس الأمن، اجتمعت اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية في جلسة مشتركة مع مجلس الأمن في نيويورك يومي 15 و 16 حزيران/يونيه 2000. |
El 21 de febrero el Consejo se reunió en sesión pública (la 4279ª) con los miembros del Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, tras lo cual celebró una sesión a puerta cerrada, como resultado de la cual se publicó un comunicado oficial (S/PV.4280). | UN | وفي 21 شباط/فبراير عقد المجلس جلسة مفتوحة مع أعضاء اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (الجلسة 4279) أعقبتها جلسة مغلقة صدر في ختامها بيان رسمي (S/PV.4280). |
13. Expresa su satisfacción por la colaboración establecida con las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, reforzada por los contactos periódicos que sostienen el Comité Político para la aplicación del Acuerdo y el Consejo, y reitera que está firmemente decidido a seguir prestando asistencia a las partes en sus esfuerzos por lograr la paz; | UN | 13 - يعرب عن ارتياحه للشراكة التي أُقيمت مع أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وعززتها الاتصالات المنتظمة بين المجلس واللجنة السياسية المعنية بتنفيذ ذلك الاتفاق، ويكرر الإعراب عن عزمه الوطيد على مواصلة تقديم المساعدات إلى الأطراف وهي تسعى إلى بلوغ السلام؛ |
El anexo II contiene un comunicado emitido al final de la reunión conjunta del Comité Político para la Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka en la República Democrática del Congo y la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos, celebrada en Luanda el 2 de mayo de 2002. | UN | ويحتوي المرفق الثاني على بلاغ صدر في اختتام الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في لواندا في 2 أيار/مايو 2002. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle por la presente el comunicado de prensa que el Honorable Amama Mbabazi, Secretario de Estado de Cooperación Regional del Ministerio de Relaciones Exteriores y Presidente del Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, hizo público en nombre del Comité en la reunión del Consejo de Seguridad celebrada el 16 de junio de 2000 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم البلاغ الصحفي الذي أصدره سعادة أمامانب مبازين وزير الدولة للشؤون الخارجية (التعاون الإقليمي) ورئيس اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بالنيابة عن اللجنة في اجتماع مجلس الأمن المعقود في 16 حزيران/يونيه 2000 (انظر المرفق). |
Carta de fecha 24 de mayo (S/2001/525) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Zambia, por la que se transmitía el comunicado emitido tras la reunión conjunta del Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y de la misión del Consejo de Seguridad, que tuvo lugar en Lusaka el 22 de mayo de 2001. | UN | رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو (S/2001/525) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لزامبيا، يحيل بها البيان الصادر عقب الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وبعثة مجلس الأمن، الذي عقد في لوساكا في 22 أيار/مايو 2001. |
Carta de fecha 5 de junio (S/2001/570) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Rwanda, por la que se transmitía el comunicado emitido tras la reunión conjunta del Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y de la misión del Consejo de Seguridad, que tuvo lugar en Lusaka el 22 de mayo de 2001. | UN | رسالة مؤرخة 5 حزيران/يونيه (S/2001/570) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل رواندا، يحيل بها البيان الصادر عقب الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وبعثة مجلس الأمن، الذي عقد في لوساكا في 22 أيار/مايو 2001. |
Haciendo suyo el informe de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos (S/2001/521) y recordando el comunicado de la reunión conjunta del Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos (S/2001/525), | UN | وإذ يقــر تقرير بعثــة مجلس الأمن إلى منطقــة البحيــرات الكبرى (S/2001/521)، وإذ يشير إلى بيان الاجتماع المشترك الذي عقد بين اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى (S/2001/525)، |
En ese contexto, algunos países declararon que " las cuestiones transfronterizas " que estaban integradas en el SCM al concluir la Ronda Uruguay habían erosionado el espacio Político para la adopción de decisiones económicas y habían sobrecargado el SCM. | UN | وفي هذا السياق، أفادت بعض البلدان أن القضايا الدخيلة التي أُدمجت في النظام التجاري المتعدد الأطراف في ختام جولة أوروغواي قلصت من حيز السياسات المتاح لاتخاذ القرارات الاقتصادية وأثقلت كاهل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
En ese contexto, algunos países declararon que " las cuestiones transfronterizas " que estaban integradas en el SCM al concluir la Ronda Uruguay habían erosionado el espacio Político para la adopción de decisiones económicas y habían sobrecargado el SCM. | UN | وفي هذا السياق، أفادت بعض البلدان أن القضايا الدخيلة التي أُدمجت في النظام التجاري المتعدد الأطراف في ختام جولة أوروغواي قلصت من حيز السياسات المتاح لاتخاذ القرارات الاقتصادية وأثقلت كاهل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Una de las prioridades de la UNTOP es prestar apoyo Político para la movilización de recursos internacionales y asistencia para la reconstrucción y el desarrollo del país. | UN | وكان من بين الأولويات المهمة للمكتب توفير الدعم السياسي اللازم لحشد الموارد والمساعدة الدولية من أجل الإعمار والتنمية الوطنيين. |