"político y de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية والأمنية
        
    • السياسي والأمني
        
    • سياسية وأمنية
        
    • سياسي وأمني
        
    • الأمني والسياسي
        
    • اﻷمنية والسياسية
        
    • أمنية وسياسية
        
    • السياسي واﻷمن
        
    • والسياسية والأمنية
        
    • الحدود والتحقق
        
    • السياسي واﻷمني العالمي
        
    • السياسي واﻷمني في
        
    El segundo reto importante proviene del cambiante entorno político y de seguridad mundial. UN وأما التحدي الكبير الثاني، فيأتي مصاحباً للبيئة السياسية والأمنية العالمية المتغيرة.
    Al mismo tiempo, reconocemos el cambio de escenario en el entorno internacional político y de seguridad. UN ونسلّم في الوقت نفسه بتغير المسرح في البيئة الدولية السياسية والأمنية.
    El entorno político y de seguridad sigue siendo inestable. UN وما زالت البيئة السياسية والأمنية غير مستقرة.
    Como ha señalado atinadamente el Secretario General, el panorama político y de seguridad del mundo todavía no es satisfactorio. UN وكما لاحظ الأمين العام بشكل ملائم، لا تزال الصورة العامة للوضع السياسي والأمني في العالم مشوشة بدلا من أن تكون مرضية.
    Hemos venido presenciando cambios positivos en el entorno político y de seguridad de los Balcanes. UN ونحن نشهد في الآونة الأخيرة تغييرات إيجابية في المناخ السياسي والأمني في منطقة البلقان.
    Fue preciso abordar una multitud de problemas de protección, logísticos y de coordinación, en un ámbito político y de seguridad sumamente sobrecargado. UN وكان من اللازم معالجة العديد من المشاكل التي تتصل بالحماية والسوقيات والتنسيق في بيئة سياسية وأمنية مشحونة بدرجة كبيرة.
    Consta en el informe con gran fidelidad el importante protagonismo del Consejo de Seguridad en el presente ámbito político y de seguridad internacional. UN ويبرز التقرير بإخلاص كبير الدور الفعال الهام لمجلس الأمن في البيئة السياسية والأمنية الدولية الحالية.
    En el compendio se buscan los orígenes de los programas, incluido el entorno político y de seguridad, y las razones que condujeron a su establecimiento. UN وتفحص الخلاصة منشأ البرامج، بما في ذلك البيئة السياسية والأمنية التي دفعت إلى اتخاذ قرارات أدت إلى إنشائها.
    En muchas regiones se observó una evolución positiva en los aspectos político y de seguridad. UN 89 - ولوحظت تطورات إيجابية على الجبهة السياسية والأمنية في العديد من المناطق.
    La situación interna desde el punto de vista político y de seguridad, incluidas nuestras fronteras porosas terrestres comunes, es pacífica y estable. UN وإن الحالة السياسية والأمنية الداخلية بما في ذلك الحدود البرية المشتركة يسودها السلام والاستقرار.
    No obstante, el entorno político y de seguridad negativo sigue obstaculizando la recuperación de las inversiones y la actividad económica. UN وبرغم ذلك، تواصل البيئة السياسية والأمنية السلبية إعاقتها لانتعاش الاستثمارات والنشاط الاقتصادي.
    Después del informe más reciente, el entorno político y de seguridad en el Líbano y sus alrededores ha seguido siendo inestable. UN ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة السياسية والأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة.
    En la sección II, se describe la evolución del entorno político y de seguridad en el que el Grupo de Expertos realizó sus actividades. UN ويبين الفرع الثاني الظروف السياسية والأمنية المتغيِّرة التي اضطلع الفريق بأنشطته فيها.
    Pese a las medidas de moderación adoptadas, el tenso ambiente político y de seguridad en el Líbano sigue influyendo en las actividades de la Comisión. UN ورغم التدابير المتخذة لتخفيف المخاطر، لا تزال الأجواء السياسية والأمنية المتوترة في لبنان تؤثر في أنشطة اللجنة.
    Hacer realidad esa transición en el ambiente político y de seguridad complejo propio del Líbano en la actualidad es una tarea extremadamente complicada. UN والقيام بذلك في البيئة السياسية والأمنية المعقدة التي تميز لبنان في الوقت الحالي أمر غاية في التعقيد.
    En el actual entorno político y de seguridad, se mantiene un endeble compromiso respecto de los derechos humanos. UN وفي البيئة السياسية والأمنية الراهنة، يظل الالتزام المتواصل بحقوق الإنسان ضعيفاً.
    :: Comité político y de seguridad de la Unión Europea UN :: اللجنة السياسية والأمنية بالاتحاد الأوروبي
    Las preocupaciones de orden político y de seguridad se combinan con los debates de carácter económico y social. UN وهناك، تمتزج الشواغل المتعلقة بالنظام السياسي والأمني بالمناقشات المتعلقة بالطابع الاقتصادي والاجتماعي.
    Los debates se centraron en el entorno político y de seguridad regionales necesario para facilitar la labor de diversas entidades de las Naciones Unidas. UN وتركزت المناقشات على المناخ السياسي والأمني الإقليمي المطلوب لتيسير عمل مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    El panorama político y de seguridad que predomina en el Oriente Medio sigue teniendo como rasgos característicos las consecuencias perjudiciales de la guerra, el conflicto y la ocupación extranjera. UN إن الأفق السياسي والأمني في الشرق الأوسط ما زالت تخيم عليه آثار الحرب المدمرة، والصراع والاحتلال الأجنبي.
    En el período posterior a la transición, se necesitará a la MONUC para mantener y consolidar una frágil paz en un entorno político y de seguridad volátil. UN وستكون هناك حاجة لأن تعمل البعثة، في الفترة التي تعقب المرحلة الانتقالية، بغية صون وتعزيز السلام الهش، في بيئة سياسية وأمنية غير مستقرة.
    No obstante, para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, deben cumplirse algunas condiciones previas en los ámbitos político y de seguridad. UN غير أن البدء في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يقتضي توفر بعض شروط أولية ذات طابع سياسي وأمني.
    El entorno político y de seguridad deberá permitir la realización de estas actividades, con acceso a las zonas afectadas. UN وسيتوافر المناخ الأمني والسياسي المناسب للقيام بأنشطة إزالة الألغام على نحو مأمون، مع توافر إمكانية الوصول إلى المناطق المتأثرة.
    La Conferencia está abocada a un examen general de su programa para ajustarlo al nuevo entorno político y de seguridad internacional. UN ويقوم المؤتمر حاليا باستعراض شامل لجدول أعماله بغية مواءمته مع البيئة اﻷمنية والسياسية الدولية الجديدة.
    Las elecciones se llevaron a cabo en un entorno político y de seguridad muy difícil. UN ولقد جرت الانتخابات في بيئة أمنية وسياسية صعبة.
    La última reunión de verano celebrada en Bangkok por el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) fue de importancia histórica, y estableció un marco de diálogo político y de seguridad, así como de fomento de la confianza en la región de Asia y el Pacífico. UN واجتماع المحفل اﻹقليمــي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعقود في الصيف الماضي في بانكوك، اتسم بدلالة تاريخية، إذ وضع إطارا للحوار السياسي واﻷمن ولبناء الثقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    A este respecto, las Naciones Unidas, en activa colaboración con la CEDEAO y los países de la Unión del Río Mano, participaron en abordar situaciones complejas de carácter humanitario, político y de seguridad que afectan a Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وفي هذا السياق شاركت الأمم المتحدة، بتعاون نشيط مع الجماعة الاقتصادية واتحاد بلدان نهر مانو، في معالجة الأوضاع الإنسانية والسياسية والأمنية المعقدة التي تؤثر على غينيا وليبريا وسيراليون.
    Preocupaciones y quejas presentadas a los Copresidentes de Mecanismo político y de seguridad Conjunto UN الشواغل والشكاوى المقدمة إلى الرئيسين المشاركين للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    10. Muchos factores positivos en el cambiante clima político y de seguridad mundial podrían examinarse en relación con la zona del Océano Índico. UN ١٠ - ويمكن دراسة العوامل اﻹيجابية الكثيرة في المناخ السياسي واﻷمني العالمي الناشئ وصلتها بمنطقة المحيط الهندي.
    El clima político y de seguridad siguió mejorando en toda la Federación. UN ٦ - وفي جميع أنحاء الاتحاد، استمر المناخ السياسي واﻷمني في التحسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus