"políticos y de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية والمجتمع
        
    • السياسية وفي المجتمع
        
    • السياسية وهيئات المجتمع
        
    • السياسيين والمجتمع
        
    • السياسيين وممثلي المجتمع
        
    • السياسي والمجتمع
        
    Se compone de representantes de los partidos políticos y de la sociedad civil. UN وتتألف اللجنة من ممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Además, varias mujeres miembros de los partidos políticos y de la sociedad civil llevaron a cabo actividades de capacitación para sensibilizar y movilizar a las votantes. UN كما نظم النساء من أعضاء الأحزاب السياسية والمجتمع المدني تدريبا ركز على زيادة الوعي لدى الناخبات وتعبئتهن.
    Durante su estancia en el país se reunió con el Presidente dos Santos, así como con varios altos funcionarios del Gobierno y con miembros de los partidos políticos y de la sociedad civil. UN وخلال إقامته، اجتمع بالرئيس دوس سانتوس بالإضافة إلى كبار المسؤولين في الحكومة وعدد من أعضاء الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    El Relator Especial considera que, habida cuenta de la experiencia adquirida por varios regímenes de transición democrática en el decenio de 1980, un sistema institucional de transición no puede ser definido unilateralmente por las nuevas autoridades de facto, sino que es indispensable iniciar un verdadero diálogo ampliado en el seno de los partidos políticos y de la sociedad civil. UN ويرى المقرر الخاص في ضوء التجارب التي عرفتها في الثمانينات عدة نظم مرت بفترة انتقال ديمقراطية، أن النظام المؤسسي الانتقالي لا يمكن أن تحدده من جانب واحد سلطات اﻷمر الواقع الجديدة بل إن ذلك يتطلب فتح حوار حقيقي موسع داخل اﻷحزاب السياسية وفي المجتمع المدني.
    Algunos sectores políticos y de la sociedad civil ponen cada vez más en tela de juicio la validez de plebiscitos cuyos resultados no son vinculantes para el Gobierno de los Estados Unidos y también que los Estados Unidos estén realmente dispuestos a conceder la estadidad. UN وتشكك بعض الفئات السياسية وهيئات المجتمع المدني على نحو متزايد في صلاحية الاستفتاءات التي لا تكون الحكومة الأمريكية ملزَمة فيها بقبول النتائج، وكذلك في رغبة الولايات المتحدة الأمريكية الحقيقية في منح وضع ولاية لبورتوريكو.
    :: Asesoramiento sobre medidas de fomento de la confianza a agentes políticos y de la sociedad civil para lograr la comprensión y el consenso respecto de diversas cuestiones necesarias para el avance del proceso político UN :: إسداء المشورة بشأن تدابير بناء الثقة إلى الأطراف الفاعلة السياسية والمجتمع المدني من أجل تحقيق تفهم للمسائل الضرورية لتحريك العملية السياسية قُدما والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل
    :: Organización de 10 cursos para funcionarios públicos, representantes de partidos políticos y de la sociedad civil, incluidos grupos de mujeres, sobre la creación de capacidad entre los grupos de mujeres del país para prevenir y resolver conflictos UN :: تنظيم 10 حلقات عمل للموظفين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما فيها المجموعات النسائية، عن بناء قدرات المجموعات النسائية الوطنية في مجال منع الصراعات وحلها
    Debe poner fin a la detención arbitraria de dirigentes políticos y de la sociedad civil y velar por que su legislación y su actuación sean compatibles con esos derechos. UN ويجب عليها إنهاء الاحتجاز التعسفي لقادة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، وأن تكفل اتساق تشريعاتها وممارستها مع هذه الحقوق.
    Asesoramiento sobre medidas de fomento de la confianza a agentes políticos y de la sociedad civil para lograr la comprensión y el consenso respecto de diversas cuestiones necesarias para el avance del proceso político UN إسداء المشورة بشأن تدابير بناء الثقة إلى الأطراف الفاعلة السياسية والمجتمع المدني من أجل تحقيق تفهم للمسائل الضرورية لتحريك العملية السياسية قُدما والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل
    Organización de 10 cursos para funcionarios públicos, representantes de partidos políticos y de la sociedad civil, incluidos grupos de mujeres, sobre la creación de capacidad entre los grupos de mujeres del país para prevenir y resolver conflictos UN تنظيم 10 حلقات عمل للمسؤولين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، بشأن بناء قدرات الجماعات النسائية الوطنية في منع الصراع وتسويته
    La República del Congo, que atravesó un período particularmente difícil durante el decenio de 1990, gracias a la voluntad política del Gobierno, de todos los agentes políticos y de la sociedad civil, ha logrado la reconciliación nacional. UN لقد مرت الكونغو بحقبة صعبة للغاية في التسعينات وتمكنت من تحقيق المصالحة الوطنية بفضل الإرادة السياسية للحكومة وجميع الأطراف السياسية والمجتمع المدني.
    Uno de los principales indicadores era que la Comisión Electoral gozaba de la confianza del Gobierno y de todos los dirigentes de los partidos políticos y de la sociedad civil, y que se consideraba imparcial e independiente. UN وكان مما يشير إلى ذلك حيازة اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات على ثقة الحكومة، وجميع زعماء الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، واعتبارها جهة تتمتع بالحياد والاستقلالية.
    Las reuniones que el Relator Especial celebró con los Presidentes de la Asamblea Nacional y del Senado, con miembros de esas cámaras y con representantes de partidos políticos y de la sociedad civil fueron fructíferas. UN وعقد المقرر الخاص اجتماعات مثمرة مع رئيس الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ وأعضائهما، وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    :: El firme compromiso de los dirigentes políticos y de la sociedad civil en su conjunto con los procesos políticos de carácter pacífico iniciados con miras a resolver las controversias UN :: الالتزام الراسخ من جانب القيادة السياسية والمجتمع المدني على نطاق أوسع بالعمليات السياسية السلمية المتواصلة من أجل تسوية المنازعات
    Se organizó un curso práctico de sensibilización de tres días en Adzope que reunió a mujeres de todos los partidos políticos y de la sociedad civil, así como a líderes comunitarios y a la Ministra de la Familia, la Mujer y el Niño UN ونُظمت حلقة عمل للتوعية دامت ثلاثة أيام في أدزوبيه جمعت نساء من جميع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية ووزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفل
    También observó que el comité local de alerta temprana y sensibilización, en que participan líderes tradicionales, autoridades locales y representantes de partidos políticos y de la sociedad civil, había comenzado su labor y dado sus primeros frutos, y puso de relieve la necesidad de reforzar su capacidad. UN وأضاف أن اللجنة المحلية للإنذار المبكر والتوعية، المؤلفة من الزعماء التقليديين والسلطات المحلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بدأت عملها وحققت نتائج أولية، مسلطا الضوء على ضرورة تعزيز قدراتها.
    Algunos actores políticos y de la sociedad civil se refieren a la posibilidad de que se cree una Comisión carente de independencia, si no se celebran consultas entre los asociados políticos en relación con su establecimiento y su composición. UN وهو ما ينصرف، بوجه خاص، إلى مسألة إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة حيث تشير بعض الجهات الفاعلة في الساحة السياسية وفي المجتمع المدني إلى أن اللجنة قد لا تكون مستقلة نظرا لعدم التشاور مع الشركاء السياسيين بشأن عملية إنشائها وتشكيلها.
    Algunos sectores políticos y de la sociedad civil ponen cada vez más en tela de juicio la validez de plebiscitos cuyos resultados no son vinculantes para el Gobierno de los Estados Unidos y también que los Estados Unidos estén realmente dispuestos a conceder la estadidad. UN وتشكك بعض الفئات السياسية وهيئات المجتمع المدني على نحو متزايد في صلاحية إجراء استفتاءات لا تكون حكومة الولايات المتحدة ملزَمة فيها بقبول النتائج، وكذلك في رغبة الولايات المتحدة الأمريكية الحقيقية في منح وضع الولاية لبورتوريكو.
    Recientemente se había creado, con el apoyo de todos los asociados políticos y de la sociedad civil, una comisión electoral nacional independiente cuyo objetivo era garantizar la celebración de elecciones libres y democráticas en 2010. UN كما أنشئت مؤخراً لجنة وطنية مستقلة للانتخابات، بدعم من جميع الشركاء السياسيين والمجتمع المدني، وهي تمثل ضمانات لإجراء انتخابات حرة وديمقراطية في 2010.
    Las actividades, en las que se reiteraron mensajes de paz y cohesión social y se dieron a conocer la función y el mandato de las Naciones Unidas en el Iraq, concitaron un gran interés en los representantes políticos y de la sociedad civil del país. UN وخلال هذه المناسبات، التي اجتذبت اهتماماً واسعاً من الممثلين السياسيين وممثلي المجتمع المدني العراقيين، أعيد التأكيد على رسائل السلام والوئام الاجتماعي وكذلك على دور الأمم المتحدة ومهمتها في العراق.
    Algunos representantes políticos y de la sociedad civil destacaron las posibilidades de que se reavivara la agitación social. UN وشدد بعض ممثلي المجتمع السياسي والمجتمع المدني على ما هنالك من احتمال لتجدد الاضطراب الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus