Personal militar, policial y civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والأفراد المدنيون |
Personal militar, policial y civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والأفراد المدنيون |
:: Pronósticos de las vacantes en puestos de personal directivo civil, militar y policial, y administración de los procesos de selección y nombramiento para la contratación para puestos de personal directivo | UN | :: نشر إعلانات الشواغر في الوظائف القيادية الخاصة بكبار الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، وإدارة عمليتي الاختيار والتعيين من أجل التوظيف في كبرى الوظائف القيادية |
:: Cumplimiento de la obligación de impartir una formación inicial al personal militar, policial y civil nuevo | UN | :: تنفيذ تدريب توجيهي إلزامي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين الجدد |
Personal militar, policial y civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون |
En las condiciones actuales, todo cambio de la composición o del tamaño de la UNMISET, incluidos los de los componentes policial y militar, podría comprometer su capacidad de cumplir sus funciones. | UN | وأي تغير في تكوين وحجم البعثة في الظروف الراهنة، بما في ذلك عنصر الشرطة والعنصر العسكري، قد يحد من قدرتها على النهوض بمسؤولياتها. |
Personal militar, policial y civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والأفراد المدنيون |
Personal militar, policial y civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والأفراد المدنيون |
La política complementa la política estandarizada de gestión de los riesgos del sistema de seguridad de las Naciones Unidas, aplicable a todo el personal civil, policial y militar desplegado | UN | وتكمِّل هذه السياسات السياسة الموحدة لإدارة المخاطر في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المنطبقة على جميع الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين الذين تم نشرهم |
Personal militar, policial y civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والأفراد المدنيون |
Hay 18 bases de operaciones en total, con una combinación de personal militar, policial y civil. | UN | ويوجد ما مجموعه 18 موقعا للأفرقة يضم كل منها تشكيلة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين. |
Pronósticos de las vacantes en puestos de personal directivo civil, militar y policial, y administración de los procesos de selección y nombramiento para la contratación para puestos de personal directivo | UN | نشر إعلانات الشواغر في الوظائف القيادية الخاصة بكبار الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، وإدارة عمليتي الاختيار والتعيين من أجل التوظيف في الوظائف القيادية العليا |
Cumplimiento de la obligación de impartir una formación inicial al personal militar, policial y civil nuevo | UN | تنفيذ تدريب توجيهي إلزامي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين الجدد |
Otro elemento importante es la mejora de la capacitación del personal militar, policial y civil. | UN | وثمة عنصر هام آخر يتمثل في تحسين تدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين. |
Personal militar, policial y civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون |
Personal militar, policial y civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون |
También mejoraría la coordinación entre los componentes militar, policial y civil y entre la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país, en particular en la base de operaciones. | UN | وسيجري تعزيز التنسيق بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني وبين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، لا سيما على مستوى مواقع الأفرقة. |
:: Facilitará la labor policial y judicial contra las actividades ilícitas. | UN | :: تسهيل إجراءات الشرطة والإجراءات القضائية ضد العمليات غير القانونية. |
En total, las mujeres constituyen 23% de la fuerza policial y 21% de la fuerza policial permanente. | UN | تشكل النساء 23 في المائة من قوة الشرطة و 21 في المائة من قوة الشرطة الدائمة، بشكل إجمالي. |
Ha cooperado plenamente con el Supervisor de Brcko en la ejecución del laudo definitivo y se ha centrado en establecer la fuerza policial y el poder judicial del nuevo distrito. | UN | وتعاونت البعثة بصورة كاملة أيضا مع مأمور برتشكو في تنفيذ قرار التحكيم النهائي وركزت على تنفيذ الجانب المتعلق بتطوير قوة الشرطة والجهاز القضائي المحليين الجديدين. |
El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para erradicar todas las formas de acoso policial y de maltrato durante las investigaciones policiales, como la pronta investigación, el enjuiciamiento de los autores o la adopción de disposiciones para la protección efectiva de las víctimas y el otorgamiento de recursos a estas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال المضايقة من جانب الشرطة وسوء المعاملة أثناء التحقيقات التي تجريها الشرطة، بما في ذلك إجراء تحقيقات فورية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال واعتماد أحكام لحماية وتعويض الضحايا بشكل فعلي. |
El equipo encargado del examen contó con el apoyo de una secretaría constituida por personal civil, policial y militar de la AMISOM y de la División de Operaciones de Apoyo a la Paz de la Comisión de la Unión Africana. | UN | وقدم الدعمَ لفريق الاستعراض أمانة تتألف من موظفين مدنيين وأفراد شرطة وأفراد عسكريين من البعثة وشعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Esas instituciones tenían que consagrar las garantías procesales, la independencia del poder judicial y un sistema policial y penitenciario eficaz e imparcial. | UN | ويجب على هذه المؤسسات إرساء قواعد الأصول في المحاكمات واستقلالية القضاء ونزاهة الشرطة ونظام السجن. |
El objetivo de estas iniciativas es mejorar la información con miras a una acción más efectiva, coordinar con mayor eficiencia la acción entre los componentes civil, policial y militar de las operaciones de mantenimiento de la paz y aprovechar más eficazmente los recursos de mantenimiento de la paz, en particular, la presencia física en zonas remotas donde el acceso de los trabajadores humanitarios puede estar limitado. | UN | ويتمثل الغرض من هذه المبادرات في تعميق المعلومات كأساس لاتخاذ إجراء أكثر فعالية، ولتحسين تنسيق الإجراءات فيما بين العناصر المدنية وعناصر الشرطة والعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام، واستخدام موارد حفظ السلام بكفاءة أكبر، وخاصة ميزة الوجود الفعلي في المناطق النائية، حيث قد تكون إمكانية وصول جهات المساعدة الإنسانية محدودة. |
Velar por que el personal policial y de las fuerzas armadas destinados en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tenga plena conciencia de los derechos de los niños. | UN | ضمان توعية أفراد الشرطة والقوات المسلحة المشاركين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بحقوق الطفل |
Dado que las denuncias relativas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se refieren al personal civil, militar, policial y penitenciario y que cada uno necesita diferentes procedimientos de seguimiento, los datos se presentan por separado en los anexos. | UN | وبما أن الادعاءات المتصلة بإدارة عمليات حفظ السلام تشمل الموظفين المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة والمؤسسات الإصلاحية، وحيث إن كل فئة من هذه الفئات تتطلب إجراءات مختلفة للمتابعة، فقد قُدمت هذه الادعاءات منفصلة في المرفقات. |
a) Prestar servicios de lavandería para toda la ropa de uso militar/policial y personal, incluso limpieza en seco de la ropa de especialistas necesarios por razones operacionales e instalaciones de limpieza para todo el personal de los contingentes; | UN | (أ) توفير مرافق الغسيل لجميع الملابس العسكرية/ملابس الشرطة والملابس الشخصية، بما في ذلك الغسيل الجاف لملابس الأخصائيين اللازمة للعمل() ومرافق التنظيف لجميع أفراد الوحدات()؛ |
El problema de la brutalidad policial y de las ejecuciones extrajudiciales de presuntos delincuentes es al parecer endémico. | UN | ويقال إن مشكلة عنف الشرطة وعمليات قتل المشتبه في ارتكابهم جرائم بدون محاكمتهم مشكلة متوطنة. |