Se propuso que se introdujera en el Consejo el procedimiento del voto ponderado. | UN | وقدم اقتراح مفاده أنه يمكن إدخال إجراء التصويت المرجح في المجلس. |
v) Sobre la base del promedio ponderado de las relaciones entre los valores brutos y netos que se indica en el inciso iv) supra se obtendría una escala de tasas de contribuciones del personal utilizando una curva apropiada. | UN | ' ٥ ' وعلى أساس المتوسط المرجح للعلاقات بين اجمالي المرتب وصافي المرتب في الفقرة ' ٤ ' أعلاه سيتسنى الحصول على جدول بمعدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين بوضع منحنى بياني ملائم. |
Esa escala se lograría distribuyendo el ingreso medio nacional ponderado en función del ingreso nacional per cápita y se aplicarían a ese cálculo los límites mínimos y máximos existentes. | UN | ويمكن التوصل الى هذا الجدول عن طريق توزيع متوسط الدخل القومي المرجح بالنصيب الفردي من الدخل القومي، وعن طريق تطبيق معدلي الحدين اﻷدنى واﻷعلى القائمين. |
Para el 50% restante de los funcionarios del cuadro de servicios generales se utilizó un promedio ponderado de los sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. | UN | ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
Esto produciría un aumento del promedio ponderado de los sueldos de aproximadamente un 9,2%. | UN | وهذا يؤدي الى زيادة المستويات المرجحة لمتوسط المرتبات بما يقارب ٩,٢ في المائة. |
Nota: El índice refleja las variaciones del promedio ponderado de las apreciaciones de expertos sobre el consumo de drogas, por tipos de drogas. | UN | الشكل الثاني ملحوظة: يبين المؤشر التغيرات في المتوسط المرجّح لآراء الخبراء عن تعاطي المخدرات، حسب نوع المخدر. |
También se determina un índice por región, que calcula el promedio ponderado de las evaluaciones de los hitos para los países de esa determinada región. | UN | كذلك حسب الرقم القياسي للمعلم لكل منطقة، فهو يحسب المتوسط المرجح لتقييمات المعالم للبلدان في تلك المنطقة بالذات. |
Y utilizan el tipo de cambio medio ponderado del ejercicio económico en que estima se hicieron los pagos. | UN | وهما تستخدمان في ذلك المتوسط المرجح ﻷسعار الصرف السائدة في السنة المالية التي يقدران أن المبالغ قد دُفعت فيها. |
Y utilizan el tipo de cambio medio ponderado del ejercicio económico en que estima se hicieron los pagos. | UN | وهما تستخدمان في ذلك المتوسط المرجح ﻷسعار الصرف السائدة في السنة المالية التي يقدران أن المبالغ قد دُفعت فيها. |
Un tipo medio ponderado reflejaba la magnitud relativa de las transacciones realizadas utilizando los diferentes tipos de cambio. | UN | وعكس السعر المتوسط المرجح الحجم النسبي للمعاملات باستخدام أسعار الصرف المختلفة. |
El promedio global ponderado de robos registrados por la policía pasó de 66 a 68 por 100.000 habitantes. | UN | فقد ارتفع المتوسط العام المرجح لجرائم النهب المسجّلة لدى الشرطة من 66 إلى 68 لكل 000 100نسمة. |
En otros casos el costo de las existencias se asignará utilizando las fórmulas de primera entrada-primera salida (PEPS) o del costo medio ponderado. | UN | وبخلاف ذلك، ينبغي أن تُعين تكلفة المخزونات باستخدام صيغة " الواصل أولاً يرحل أولاً " أو صيغة متوسط التكلفة المرجح. |
El promedio ponderado refleja el tiempo que tarda cada categoría de recursos en realizar las actividades relativas al beneficio. | UN | ويمثل متوسط التكلفة المرجح الوقت الذي تستغرقه فئة كل مورد من الموارد أثناء أداء الأنشطة المتصلة بالفائدة. |
El sistema ponderado de límites aplica distintas ponderaciones a cada categoría en función del sueldo bruto anual que corresponde a esa categoría. | UN | ويطبق نظام النطاقات المرجح أوزانا مختلفة لكل رتبة على أساس المرتب السنوي الإجمالي المدفوع في تلك الرتبة. |
Para el 50% restante del personal del cuadro de servicios generales se ha utilizado un promedio ponderado de los sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. | UN | ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
En consecuencia, no puede aceptar la recomendación de la Comisión de que se apruebe un aumento medio ponderado de sueldos de aproximadamente el 9,2%. | UN | وقال إن وفده لا يستطيع، وفقا لذلك، أن يقبل بتوصية اللجنة باستخدام متوسط مرجح لزيادة المرتبات بما يقارب ٩,٢ في المائة. |
Por ese motivo, no se justificaría aplicar un sistema ponderado para representar ese tiempo desaprovechado. | UN | ومن ثم، فليس من المستصوب النظر في إيجاد نظام مرجح للتعبير عن الوقت المفقود في مثل هذه الظروف. |
Esto produciría un aumento del promedio ponderado de los sueldos de aproximadamente un 9,2%. | UN | وهذا يؤدي الى زيادة المستويات المرجحة لمتوسط المرتبات بما يقارب ٩,٢ في المائة. |
Porcentaje ponderado de ingresos complementarios Apoyo a los programas | UN | النسبة المئوية المرجحة في اﻹيرادات التكميلية ٧٧٪ |
Promedio acumulativo no ponderado de las tendencias apreciadas en el consumo de cocaína, según lo comunicado por los países, 2000-2009 | UN | المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي الكوكايين |
Los datos preliminares sobre la PPA y los índices de volumen estarán basados en el gasto ponderado de años anteriores y en el PIB estimado de 2005. | UN | وستستند تعادلات القوة الشرائية الأولية ومؤشرات الحجم على معاملات ترجيح النفقات المستمدة من السنوات السابقة وتقديرات الناتج المحلي الإجمالي لعام 2005. |
Las nuevas escalas de sueldos reflejan un aumento medio ponderado global del 40,7% para el personal del cuadro de servicios generales y del 32,5% para los funcionarios nacionales. | UN | وتعكس جداول المرتبات الجديدة زيادة متوسطة مرجحة إجمالية قدرها 40.7 في المائة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة و 32.5 في المائة للضباط الوطنيين. |
Hasta la fecha, esos casos han sido relativamente escasos, en parte debido a que en los datos del Atlas del Banco Mundial relativos al ingreso nacional bruto per cápita se tiene en cuenta un promedio ponderado de tres años de los factores inflacionarios y tipos de cambio. | UN | وقد ظلت هذه الحالات نادرة حتى الآن، وذلك راجع جزئيا لكون أن بيانات أطلس البنك الدولي بشأن نصيب الفرد من الدخل الوطني الإجمالي تراعي متوسطا مرجحا ثلاثي السنوات لعوامل التضخم وأسعار الصرف. |
Para conseguir el presente valor del TCAP, que corresponde a cada uno de los índices de precios, se utiliza la proporción entre la media del tipo de cambio ponderado y la media del índice de precios ponderado. | UN | ومن النسبة بين متوسط أسعار الصرف الترجيحي والمتوسط الترجيحي للأرقام القياسية للأسعار تشتق القيمة الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وهي القيمة المناظرة لكل من الأرقام القياسية للأسعار. |
En consecuencia, sobre la base del promedio ponderado de los países de la región, la inflación a fines de 2011 fue solo moderadamente superior a la de fines de 2010 (un 6,9% en comparación con un 6,6%). | UN | ونتيجة لذلك، وبناء على المتوسط المُرجّح لبلدان المنطقة، لم يشهد معدّل التضخم في نهاية عام 2011 سوى ارتفاع معتدل عمّا كان عليه في نهاية عام 2010 (6.9 في المائة في مقابل 6.6 في المائة). |
Crecimiento de la producción mundial ponderado en función de la paridad del poder adquisitivo | UN | نمو الناتج العالمي مع عوامل الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية |
Sr. Presidente: La Federación de Rusia desea darles las gracias a usted y al Presidente de las consultas abiertas, Embajador Asadi, por la manera ejemplar en que organizaron el proceso de consultas sobre este documento sumamente importante, así como por el enfoque excepcionalmente bien ponderado y constructivo con que se encaró la preparación de una decisión que fuera aceptable para todos. | UN | ويود الاتحاد الروسي أن يشكركــم، سيدي الرئيس، كما يشكر رئيس المشاورات المفتوحــة العضوية، السفير أسدي على التنظيم المثالي لعملية المشاورات بشأن هذه الوثيقة البالغة اﻷهمية، وعلى النهج البناء المدروس جيدا ﻹعداد قرار مقبول للجميع. |
Aunque he prestado servicios en las Naciones Unidas desde hace más de 30 años, nunca antes he tenido la responsabilidad de preparar un juicio ponderado sobre su funcionamiento y eficacia en general. | UN | فإنني، وإن كنت أعمل في خدمة اﻷمم المتحدة منذ أكثر من ٣٠ عاما، لم يكــن مــن مســؤوليتي من قبل مطلقا صياغة تقدير مدروس ﻷدائها وكفاءتها بوجه عام. |
El Sr. Schwartzberg propone aumentar el número de sus miembros y dividirlo en 12 puestos regionales, cada uno con un voto ponderado. | UN | ويقترح السيد شوارتزبيرغ زيادة عدد الأعضاء وتوزيع العضوية على 12 مقعداً إقليمياً يكون لشاغل كل منها صوت ترجيحي. |