Por consiguiente, en las directrices se pone de relieve el papel fundamental de la evaluación de las repercusiones en los derechos humanos como instrumento para la adopción de decisiones. | UN | وبالتالي فإن المبادئ التوجيهية تشدد على الدور الحاسم لتقييم الأثر على حقوق الإنسان كأداة من أدوات صنع القرار. |
Si bien la Comisión no tiene objeciones a la propuesta, que está en consonancia con la evolución ocurrida en esta esfera, pone de relieve el papel de la Oficina de Asuntos Jurídicos como servicio jurídico central de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين أنه ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على المقترح الذي يتفق مع المستجدات في هذا المجال، فإنها تشدد على دور مكتب الشؤون القانونية كهيئة قانونية مركزية في الأمم المتحدة. |
21. pone de relieve el papel decisivo del sistema de coordinadores residentes en lo tocante a incorporar perspectivas de género en los programas por países de los organismos operacionales de las Naciones Unidas; | UN | ١٢- تشدد على الدور البالغ اﻷهمية الذي يؤديه نظام المنسقين المقيمين لضمان إدماج منظور نوع الجنس في البرامج القطرية للوكالات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة؛ |
El hecho de que aún no se han emplazado armas de ninguna especie en el espacio ultraterrestre pone de relieve el carácter pragmático y aumenta la viabilidad de la iniciativa rusa. | UN | وكون أنه لم يتم وزع أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي بعد يؤكد على الطابع العملي للمبادرة الروسية ويعزز جدواها. |
El Consejo pone de relieve el hecho de que para promover el proceso de reconciliación nacional ha de establecerse un poder judicial nacional eficaz y digno de confianza. | UN | ويشدد المجلس على أنه يلزم، لتعزيز عملية المصالحة الوطنية، إنشاء جهاز قضائي وطني يتسم بالفعالية والمصداقية. |
Este proyecto de resolución pone de relieve el problema al que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ومشروع القرار هـــــذا يلقي الضوء على المشكلة التي تواجه المجتمع الدولي. |
También se pone de relieve el derecho de todos los niños a la educación y la necesidad de combatir el trabajo infantil. | UN | كما تسلط الضوء على حق جميع الأطفال في التعليم وضرورة مكافحة عمالة الأطفال. |
3. Destaca la importancia de abordar en su raíz las causas de la pobreza y la necesidad de satisfacer las necesidades básicas de todos y, en ese contexto, pone de relieve el papel fundamental que desempeña el crecimiento económico con equidad en la erradicación de la pobreza; | UN | " ٣ - تؤكد أهمية التصدي لﻷسباب اﻷصيلة للفقر وضرورة تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع، وفي هذا السياق، تشدد على الدور اﻷساسي للنمو الاقتصادي العادل في القضاء على الفقر؛ |
No basta con que esa intención se ‘presuma’: como pone de relieve el artículo, sólo cuenta si ‘consta’.” Comentario del artículo 27, párr. 18. | UN | كما لا يكفي أن تكون هذه النية " مفترضة " ؛ إذ أن المادة تشدد على أنها يجب أن تكون " مثبتة " )٣٩٢(. |
90. pone de relieve el papel central de la Comisión Económica para África a la hora de fortalecer la coordinación y la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y otras entidades en la región; Sección 17B. | UN | 90 - تشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى داخل المنطقة؛ |
90. pone de relieve el papel central de la Comisión Económica para África a la hora de fortalecer la coordinación y la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y otras entidades en la región; Sección 17B. | UN | 90 - تشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى داخل المنطقة؛ |
26. pone de relieve el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos o centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para alcanzar los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | 26 - تشدد على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني التي تعمل، بالاشتراك مع الدول، على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
5. pone de relieve el papel esencial que desempeñan los gobiernos en la promoción de las prácticas empresariales responsables, por ejemplo, estableciendo los marcos jurídicos y normativos necesarios, cuando corresponda; | UN | 5- تشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومات في تشجيع الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية، بما في ذلك توفير الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة، حيثما يقتضي الحال ذلك؛ |
7. pone de relieve el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos o centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para alcanzar los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | " 7 - تشدد على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني التي تعمل، بالاشتراك مع الدول، على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
Apoyamos las secciones pertinentes del informe del Secretario General en las que se pone de relieve el papel fundamental que desempeñan los gobiernos y las poblaciones en las cuestiones relativas a la paz, la estabilidad, el desarrollo y el cumplimiento de la responsabilidad de proteger, respetando plenamente la soberanía y la integridad territorial de los Estados. | UN | ونؤيد الفروع ذات الصلة في تقرير الأمين العام التي تشدد على الدور الرئيسي للحكومات والشعوب في مسائل السلام والاستقرار والتنمية وتنفيذ مسؤولية الحماية مع الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |
Esta mejora en la condición de las mujeres kuwaitíes pone de relieve el hecho de que la sociedad otorga a las mujeres un lugar singular en todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | إن هذا التطور في أوضاع المرأة الكويتية يؤكد على أن المجتمع يفرد مكانة خاصة للمرأة في اتخاذ القرار على كافة المستوىات. |
También se pone de relieve el valor del apoyo internacional a largo plazo y de las inversiones del sector privado para facilitar la transición. | UN | كما يؤكد على قيمة الدعم الدولي الطويل المدى واستثمارات القطاع الخاص في تيسير الانتقال. |
Además, la política demográfica de Mongolia procura asegurar su participación en el desarrollo. El Programa Nacional de Mongolia para el Alivio de la Pobreza también pone de relieve el principio de la igualdad de los géneros. | UN | وأضافت أن السياسة السكانية في منغوليا تسعى إلى ضمان مشاركة المرأة في التنمية، كما ذكرت أن البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا يؤكد على مبدأ المساواة بين الجنسين. |
La ley pone de relieve el hecho de que todo esto debe hacerse en un marco de respeto de los sentimientos y la dignidad de la mujer embarazada. | UN | ويشدد القانون على الاضطلاع بكل هذا، في إطار احترام مشاعر وكرامة المرأة الحامل المعنية. |
En la Constitución y en las leyes y reglamentos nacionales de la República Islámica del Irán, se pone de relieve el respeto por los derechos de los ciudadanos. | UN | ويشدد الدستور والقوانين واللوائح الوطنية في جمهورية إيران الإسلامية على احترام حقوق المواطنين. |
Una evaluación completada en 2009 pone de relieve el papel de DevInfo en el establecimiento de repositorios nacionales de datos sobre el desarrollo humano, incluidos numerosos indicadores relativos a los niños, y su contribución a la estandarización de los datos. | UN | وهناك تقييم أنجز في عام 2009 يلقي الضوء على دور نظام معلومات التنمية في إنشاء مستودعات للبيانات الوطنية بشأن التنمية البشرية تتضمن العديد من المؤشرات المتعلقة بالأطفال والمساهمة التي قدمها النظام في توحيد البيانات. |
La gran diversidad de las actividades pone de relieve el desafío y la importancia que tiene de fomentar la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas, y nos complace el compromiso del Secretario General de ocuparse de los problemas de dotación de personal para el Equipo Especial. | UN | هذه الطائفة الواسعة النطاق من الأنشطة تسلط الضوء على التحدي المتمثل في تحقيق الاتساق لمنظومة الأمم المتحدة وأهمية ذلك، ونرحب بالتزام الأمين العام بمعالجة قضايا التوظيف التي تواجهها فرقة العمل. |
En el informe se pone de relieve el enfoque de gestión por grupos temáticos como un esfuerzo en este sentido. | UN | والتقرير يسلط الضوء على نهج قيادة المجموعات باعتباره جهدا في هذا الاتجاه. |
Ello pone de relieve el compromiso del Líbano y de la comunidad mundial de luchar contra el terrorismo. | UN | وهذا ما يؤكد مدى التزام لبنان والمجتمع العالمي في الكفاح ضد الإرهاب. |
En el informe del Consejo de Justicia Interna (A/65/304) se pone de relieve el asunto de los magistrados ad lítem. | UN | 2 - وتطرّق إلى تقرير مجلس العدل الداخلي (A/65/304) فقال إنه يسترعي الانتباه إلى مسألة القضاة المخصّصين. |