"poner de relieve la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسليط الضوء على
        
    • لتسليط الضوء على
        
    • أؤكد على
        
    • أشدد على
        
    • نشدد على
        
    • للتأكيد على
        
    • نسلط الضوء على
        
    • يسلط الضوء على
        
    • والتشديد على
        
    • بها التشديد على
        
    • إلقاء الضوء على
        
    • المزيد من الانتباه إلى
        
    • في التأكيد على
        
    • أن تسلط الضوء على
        
    • أن يشدد على
        
    También ha servido para poner de relieve la importancia de la memoria institucional y de la determinación y utilización de indicadores del desempeño. UN وأدت أيضا إلى تسليط الضوء على مدى أهمية الذاكرة المؤسسية ووضع واستخدام مؤشرات اﻷداء.
    También ha servido para poner de relieve la importancia de la memoria institucional y de la determinación y utilización de indicadores del desempeño. UN وأدت أيضا إلى تسليط الضوء على مدى أهمية الذاكرة المؤسسية ووضع واستخدام مؤشرات اﻷداء.
    El 11º Congreso constituirá un foro oportuno para poner de relieve la necesidad de elaborar estrategias más concertadas para reducir el problema a nivel nacional y examinar las siguientes medidas: UN وسيتيح المؤتمر الحادي عشر منبرا مناسبا لتسليط الضوء على الحاجة إلى وضع استراتيجيات أكثر اتساقا للحد من المشكلة على الصعيد الوطني وللنظر في التدابير التالية:
    Permítaseme, ante todo, poner de relieve la gran importancia que el Grupo de Estados de África atribuye a esta reunión. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أؤكد على الأهمية الكبرى التي تعلقها المجموعة الأفريقية على هذا الاجتماع.
    Quisiera poner de relieve la importancia de un enfoque y una estrategia con espíritu de cooperación para hacer frente al terrorismo de forma amplia y eficaz. UN وأود أن أشدد على أهمية اعتماد استراتيجية ونهج اقتصادي في مكافحة الإرهاب على نحو شامل وفعال يقوم على المشاركة والتعاون.
    Deseamos poner de relieve la importancia crucial de la aplicación pronta y eficaz de la Estrategia de Mauricio para la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونود أن نشدد على الأهمية الحاسمة للتنفيذ المبكِّر والفعال لاستراتيجية موريشيوس للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se ha dispuesto que la política de asimilación debería adquirir fuerza de ley para poner de relieve la índole bilateral de la relación entre el recién llegado y el Estado. UN وتقرر أن توضع سياسة الاستيعاب على أساس قانوني للتأكيد على الطبيعة الثنائية للعلاقة بين الوافد الجديد والحكومة.
    Un segmento adicional sobre procedimientos especiales durante el período de sesiones del Consejo serviría para poner de relieve la necesidad de seguimiento. UN وبإمكان عقد جزء خاص بالإجراءات الخاصة خلال دورة المجلس أن يساعد على تسليط الضوء على الحاجة إلى المتابعة.
    Cabría poner de relieve la experiencia en cuanto a la aplicación experimental en algunos países del " New Deal " para la participación de los Estados Frágiles. UN كما يمكن تسليط الضوء على تجارب تنفيذ الاتفاق الجديد بشأن الانخراط في مساعدة الدول الهشّة في البلدان التجريبية.
    Destacamos este punto para poner de relieve la especificidad del presente caso y evitar malentendidos que pudieran dar lugar a una interpretación demasiado amplia del dictamen del Comité. UN ونشدد على هذه النقطة من أجل تسليط الضوء على خاصية هذه الحالة وتفادي سوء الفهم الذي قد يفضي إلى تفسير واسع جداً لآراء اللجنة.
    La expansión de la organización ha posibilitado nuevas oportunidades para poner de relieve la labor de las Naciones Unidas y contribuir a ampliar el conocimiento del público sobre sus iniciativas. UN أتاح توسيع المنظمة فرصا جديدة لتسليط الضوء على الأمم المتحدة والإسهام في توسيع نطاق الوعي العام بالأعمال التي تقوم بها.
    :: Determinará las posibilidades de poner de relieve la amenaza de las armas de destrucción en masa que caigan en manos de agentes no estatales UN :: تحديد الفرص لتسليط الضوء على خطر أسلحة الدمار الشامل التي تقع في أيدي أطراف بخلاف الدول
    En ese sentido, deseo poner de relieve la conexión intrínseca que existe entre la democracia y la prevención y el socorro en caso de desastre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على العلاقة المتأصلة بين الديمقراطية وبين توقي الكوارث وتقديم اﻹغاثة.
    No obstante, deseo poner de relieve la necesidad de prestar una mayor atención a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد على ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    En este sentido, quisiera poner de relieve la importancia de lograr pertinencia y equilibrio en la labor de la Comisión de Desarme. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية تحقيق أن يتسم عمل هيئة نزع السلاح بالأهمية والتوازن.
    Debo poner de relieve la necesidad urgente de que el despliegue de los observadores en la zona de operaciones se haga lo antes posible a fin de que se ocupen de las urgentes tareas de policía civil descritas en el Acuerdo de Paz. UN ويتحم عليﱠ أن أشدد على الضرورة الملحة للقيام في أسرع وقت ممكن بنشر المراقبين في مسرح العمليات لمباشرة المهام العاجلة للشرطة المدنية على النحو الموضح في اتفاق السلام.
    En Papua Nueva Guinea y en el Pacífico quisiéramos poner de relieve la juventud de nuestra población, el áspero terreno y el aislamiento geográfico. UN ففي بابوا غينيا الجديدة ومنطقة المحيط الهادئ، نود أن نشدد على الشخصية الفتية لسكاننا، والتضاريس الوعرة والعزلة الجغرافية.
    El Grupo de Voorburg insiste en la presentación de documentos conjuntos, que es una forma de poner de relieve la labor común realizada entre reuniones. UN ويصر فريق فوربرغ على عرض ورقات مشتركة، الذي يعد وسيلة للتأكيد على العمل المشترك بين الاجتماعات.
    En segundo lugar, quisiéramos poner de relieve la trascendencia del hecho de que se haya encargado a un representante de nuestra región la tarea de dirigir las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وثانيا، نود أن نسلط الضوء على أهمية أن ممثلا لمنطقتنا قد أنيطت به مسؤولية توجيه أنشطة منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    La exposición fue concebida con el propósito de poner de relieve la inextricable unión de ciertos asuntos que habrían de examinarse en las conferencias de las Naciones Unidas sobre la población y el desarrollo, el desarrollo social y la mujer. UN وقد صمم هذا المعرض بحيث يسلط الضوء على تشابك القضايا المعروضة على مؤتمري اﻷمم المتحدة المعنيين بالسكان والتنمية، والتنمية الاجتماعية والمرأة.
    :: Reiterar la necesidad de que se ponga fin a la despoblación forzosa y poner de relieve la preocupación por el creciente número de personas desplazadas internamente. UN الإعراب من جديد عن ضرورة وضع حد للإجلاء القسري للسكان والتشديد على القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا.
    En respuesta, se señaló que la frase tenía por finalidad poner de relieve la importancia de utilizar las investigaciones académicas para mejorar la calidad y eficacia de la respuesta a la delincuencia organizada. UN وأشير في الرد على ذلك الى أن العبارة يقصد بها التشديد على أهمية استعمال البحوث اﻷكاديمية لتحسين نوعية وفعالية التصدي للجريمة المنظمة .
    El objetivo de la conferencia es poner de relieve la situación y la condición de las empleadas del hogar; se espera despertar interés para crear una asociación local. UN والغرض من المؤتمر إلقاء الضوء على مركز خادمات المنازل وحالتهن ومن المأمول أن يسفر عن دعم لرابطة عاملات المنازل المحلية.
    Se hará entrega del Premio en una ceremonia pública, con lo que se contribuirá a poner de relieve la labor del premiado y el mandato del UNICEF en favor de la infancia. UN تمنح الجائزة في حفل عام يلفت من خلاله المزيد من الانتباه إلى عمل الفائز وإلى الرسالة التي تنهض بها اليونيسيف باسم الطفولة.
    Consideramos que no podemos dejar de poner de relieve la urgencia de proporcionar la asistencia financiera y técnica prometida en aras de los esfuerzos de reconstrucción. UN وإننا نعتقد أنه لا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية تقديم المساعدة المالية والتقنية لجهود التعمير.
    Armenia desea poner de relieve la importancia de la educación y la función positiva de los medios de comunicación de masas para prevenir el racismo y la xenofobia y promover la tolerancia y la coexistencia pacífica. UN وأعرب عن رغبة أرمينيا في أن تسلط الضوء على أهمية التعليم والدور الإيجابي الذي تؤديه وسائط الإعلام في منع العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز التسامح والتعايش السلمي.
    A este respecto, mi delegación desea poner de relieve la necesidad de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يشدد على ضرورة تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus