Si se cumplen estos requisitos, la retirada podría ser una medida propicia para poner fin a la ocupación israelí que comenzó en 1967. | UN | وفي حالة الوفاء بهذه المتطلبات، يمكن أن يكون الانسحاب خطوة مفيدة صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967. |
El elemento más importante del proceso de paz lo constituye el acuerdo de poner fin a la ocupación y dar inicio a la retirada de Israel del sector de Gaza y la zona de Jericó. | UN | وأهم إنجاز لعملية السلام هو الاتفاق على إنهاء الاحتلال وبدء الانسحاب الاسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Jordania apoya también los esfuerzos encaminados a poner fin a la ocupación iraní con el fin de que se puedan establecer y consolidar relaciones de buena vecindad entre los Estados de la región. | UN | ويدعم اﻷردن كافة الجهود الرامية إلى إنهاء الاحتلال اﻹيراني، من أجل إرساء وترسيخ علاقات حسن الجوار بين دول المنطقة. |
El Consejo de Seguridad debe tomar medidas para poner fin a la ocupación. | UN | ويجب أن يتخذ مجلس الأمن إجراء لإنهاء الاحتلال. |
Al acercarnos a un nuevo milenio, es imperativa la necesidad de poner fin a la ocupación israelí. | UN | وفيما نقترب من ألفية جديدة، فإن الحاجة إلى وضع حد للاحتلال الاسرائيلي تصبح أمرا لا غنى عنه. |
contribuir a aliviar la situación del pueblo palestino y de lograr que pueda ejercer su derecho a la libre determinación y poner fin a la ocupación. | UN | وتأمين ممارسة حقه في تقرير المصير وإنهاء الاحتلال. |
Reiteramos nuestra solidaridad con el pueblo libanés por su constancia y por su determinación de poner fin a la ocupación israelí de su tierra. | UN | إننا نؤكد من جديد تضامننا مع الشعب اللبناني في صموده الباسل وتصميمه الراسخ على إنهاء الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضيه. |
A este respecto, debemos afirmar que la justa lucha de los pueblos para poner fin a la ocupación extranjera es una lucha legítima y no es terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد أن نؤكد بأن النضال العادل للشعوب من أجل إنهاء الاحتلال اﻷجنبي هو نضال مشروع وليس إرهابا. |
El cometido principal consiste en poner fin a la ocupación y consolidar la paz, y, por esa vía, resistir a la opresión, la violencia y el terrorismo. | UN | إن المهمة هي إنهاء الاحتلال وبناء السلام، وخلال ذلك، مقاومة القمع والعنف والإرهاب. |
El hecho de que la Asamblea General haya aprobado esta resolución significa mucho para nuestro pueblo y para todos los que creen en la necesidad urgente de poner fin a la ocupación dondequiera que esta exista. | UN | إن اعتماد الجمعية العامة لهذا القرار يعني الكثير بالنسبة لشعبنا ولكافة الشعوب المؤمنة بضرورة إنهاء الاحتلال أينما كان. |
Está claro que las Naciones Unidas deben ejercer una función central para poner fin a la ocupación israelí. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى أن تعمل الأمم المتحدة بوصفها الطرف الفاعل المركزي في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
Si de verdad queremos poner fin a estos atentados contra civiles israelíes, debemos poner fin de verdad a las condiciones que los provocan, esto es, debemos poner fin a la ocupación. | UN | وإذا كنا جادين بشأن إنهاء هذه الهجمات على المدنيين الإسرائيليين، فيجب أن نكون جادين بشأن إنهاء الظروف التي تعطي فرصة لتلك الهجمات: وهذا يعني، إنهاء الاحتلال. |
Se debe poner fin a la ocupación para terminar con esos abusos. | UN | وقال إنه ينبغي إنهاء الاحتلال لكي تتوقف صور إساءة المعاملة هذه. |
Destacando la necesidad de poner fin a la ocupación israelí, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، |
La mejor manera de proteger a los niños es poner fin a la ocupación, que les está destrozando la vida y destruye su territorio. | UN | والخط الأول لحماية الأطفال هو إنهاء الاحتلال الذي يدمر حياتهم وبلادهم. |
Durante varios decenios, la comunidad internacional ha trabajado incansablemente para poner fin a la ocupación y encontrar una solución duradera a la cuestión de Palestina. | UN | ومنذ عدة عقود، لم يكف المجتمع الدولي عن السعي إلى إنهاء الاحتلال وإيجاد حل دائم لقضية فلسطين. |
Instaron a que se adoptaran medidas para poner fin a la ocupación extranjera y eliminar las armas de destrucción en masa. | UN | وحثوا على اتخاذ خطوات لإنهاء الاحتلال الأجنبي وإزالة أسلحة التدمير الشامل. |
Ante todo se debe poner fin a la ocupación extranjera, porque priva a la población de sus derechos sociales, económicos y políticos. | UN | وينبغي، قبل كل شيء، وضع حد للاحتلال الأجنبي لأنه يحرم الناس من حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
El compromiso de las partes para hallar una solución pacífica y poner fin a la ocupación es fundamental. | UN | إن التزام الطرفين بالحل السلمي وإنهاء الاحتلال أمر حاسم. |
El mundo no debe olvidar jamás su compromiso con respecto a poner fin a la ocupación y la colonización. | UN | وعلى العالم ألا ينسى أبدا التزامه بإنهاء الاحتلال والاستعمار. |
Pero era necesario poner fin a la ocupación y reconocer el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y la soberanía. | UN | غير أنه لا بد من وضع حدٍّ للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة. |
La morosidad que muestra Israel en lo que respecta a su retirada de la zona denominada 14B nos induce a dudar de la sinceridad del compromiso de Israel con la aplicación de esa resolución y de la capacidad del Consejo de Seguridad para obligar a ese país a poner fin a la ocupación. | UN | وإن المماطلة الإسرائيلية في الانسحاب من المنطقة المعروفة بـ 14 B تدعونا إلى التساؤل عن مدى جدية التزام إسرائيل بتطبيق القرار 1701، وعن مدى قدرة مجلس الأمن على إلزام إسرائيل بإنهاء هذا الاحتلال. |
No deja de ser irónico que Israel lance acusaciones contra cualquiera que se oponga a su política terrorista y le exija poner fin a la ocupación de los territorios árabes, actitud de sobra conocida por todos. | UN | إلا أن ما يدعو إلى السخرية هو اتهام إسرائيل لكل من يتصدى لإرهابها ويطالب بإنهاء احتلالها للأرض العربية بممارسة الإرهاب. وقد أصبحت هذه السياسة مكشوفة للجميع. |
El recuerdo de aquel empeño ha intensificado la solidaridad latinoamericana con el deseo de Argentina de poner fin a la ocupación de las islas. | UN | إن ذكرى هذا الكفاح زاد من تضامن أمريكا اللاتينية مع رغبة الأرجنتين في وضع حد لاحتلال الجزر. |
Israel debe poner fin a la ocupación. | UN | إنه يجب على إسرائيل إنهاء احتلالها. |
Esta resolución demuestra que las Naciones Unidas deben poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes. | UN | ويوضح هذا القرار أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تضع حدا للاحتلال اﻹسرائيلي لﻷراضي العربية. |
Los participantes en la Campaña de los Estados Unidos por poner fin a la ocupación israelí y los miembros de diversas organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo mantenemos nuestro compromiso de poner fin a la ocupación israelí del territorio palestino. | UN | وفي حملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وفي منظمات المجتمع المدني حول العالم، لا نزال ملتزمين بإنهاء احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية. |
Los esfuerzos por resolver la cuestión de Palestina y por poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes ocupados desde 1967 ocupan el primer lugar entre las prioridades de la Liga de los Estados Árabes. | UN | تحتل الجهود الساعية إلى حل القضية الفلسطينية وإنهاء احتلال إسرائيل لكافة اﻷراضي العربية المحتلة عام ١٩٦٧ المكانة الرئيسية في دائرة اهتمامات جامعة الدول العربية. |
Eritrea exhortó a la comunidad internacional a que adoptara medidas para poner fin a la ocupación ilegal de su territorio soberano. | UN | وتناشد إريتريا المجتمع الدولي اتخاذ خطوات لضمان وقف الاحتلال غير القانوني المفروض على أراضيها السيادية. |
Israel se niega a poner fin a la ocupación del territorio libanés, violando cotidianamente el espacio aéreo de ese país y bombardeando zonas pobladas. | UN | وترفض إسرائيل أن تنهي احتلالها لأراضٍ لبنانية، منتهكةً بذلك الفضاء الجوي لذلك البلد على أساس يومي، وتعريض المناطق المأهولة بالقصف. |