Se invita a los participantes que deseen realizar exposiciones a ponerse en contacto con la secretaría por los siguientes medios: | UN | يرجى من المشاركين الراغبين في إقامة معارض الاتصال بالعنوان التالي: |
Las delegaciones que deseen inscribirse deben ponerse en contacto con la secretaría de la Comisión (Sra. Maria Theresa Olvida (tel.: 1 (212) 963-8429; fax: 1 (212) 963-5935; dirección electrónica: olvida@un.org)). | UN | يرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها الاتصال بأمانة اللجنة (السيدة ماريا تيريسا أولفيدا، (الهاتف: 1 (212) 963-8429؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935؛ البريد الإلكتروني: olvida@un.org). |
17.3 En caso de fuerza mayor, el Contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الوفاء بشروط وأحكام هذا العقد والامتثال له في أقصر وقت ممكن. |
17.3 En caso de fuerza mayor, el Contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الأداء والامتثال لشروط وأحكام هذا العقد في أقل وقت ممكن. |
El Presidente recuerda a la Comisión que las delegaciones que deseen inscribirse para participar en el debate sobre este tema o cualesquiera otros temas del programa deben ponerse en contacto con la secretaría de la Quinta Comisión. | UN | قام الرئيس بتذكير اللجنة بأنه يُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها في مناقشة هذا البند أو أي بنود أخرى من بنود جدول الأعمال الاتصال بأمانة اللجنة الخامسة. |
Con respecto a las Naciones Unidas, este concepto debe ponerse en práctica, y la retórica debe sustituirse por la acción. | UN | وبالنسبة للأمم المتحدة فإن مفهوم منع نشوب الصراعات لا بد وأن يوضع موضع التنفيذ، وأن تقترن الأقوال بالأفعال. |
Los Estados Miembros que deseen inscribirse en la lista de oradores deben ponerse en contacto con la Secretaría en la oficina S-3520 o llamando al teléfono 1 (212) 963-5263. | UN | وعلى الدول الأعضاء الراغبة في التسجيل بقائمة المتكلمين أن تتصل بالأمانة العامة (Room S-3520، الهاتف: 1 (212) 963-5263). |
Las delegaciones que deseen inscribirse deben ponerse en contacto con la secretaría de la Sexta Comisión (Sra. Nena Villena-Tanedo (tel.: 1 (212) 963-5375; fax: 1 (212) 963-1963; dirección electrónica: villena-tanedo@un.org)). | UN | يرجى من الوفود الراغبة في التسجيل أن تتصل بأمانة اللجنة السادسـة (السيـدة نينا فيلينـــــا - تانيدو (الهاتف:1 (212) 963-5375؛ الفاكـس: 1 (212) 963-1963؛ البريد الإلكتروني villena-tanedo@un.org)). |
Las delegaciones que deseen inscribirse deben ponerse en contacto con la secretaría de la Comisión (Sra. Maria Theresa Olvida (tel.: 1 (212) 963-8429; fax: 1 (212) 963-5935; dirección electrónica: olvida@un.org)). | UN | يرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها الاتصال بأمانة اللجنة (السيدة ماريا تيريسا أولفيدا، (الهاتف: 1 (212) 963-8429؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935؛ البريد الإلكتروني: olvida@un.org). |
Las delegaciones que deseen inscribirse deben ponerse en contacto con la secretaría de la Sexta Comisión (Sra. Nena Villena-Tanedo (tel.: 1 (212) 963-5375; fax: 1 (212) 963-1963; dirección electrónica: villena-tanedo@un.org)). | UN | يرجى من الوفود الراغبة في التسجيل أن تتصل بأمانة اللجنة السادسـة (السيـدة نينا فيلينـــــا - تانيدو (الهاتف:1 (212) 963-5375؛ الفاكـس: 1 (212) 963-1963؛ البريد الإلكتروني villena-tanedo@un.org)). |
Las delegaciones que deseen inscribirse deben ponerse en contacto con la secretaría de la Comisión (Sra. Maria Theresa Olvida (tel.: 1 (212) 963-8429; fax: 1 (212) 963-5935; dirección electrónica: olvida@un.org)). | UN | يرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها الاتصال بأمانة اللجنة (السيدة ماريا تيريسا أولفيدا، (الهاتف: 1 (212) 963-8429؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935؛ البريد الإلكتروني: olvida@un.org). |
Las delegaciones que deseen inscribirse deben ponerse en contacto con la secretaría de la Sexta Comisión (Sra. Nena Villena-Tanedo (tel.: 1 (212) 963-5375; fax: 1 (212) 963-1963; dirección electrónica: villena-tanedo@un.org)). | UN | يرجى من الوفود الراغبة في التسجيل أن تتصل بأمانة اللجنة السادسـة (السيـدة نينا فيلينـــــا - تانيدو (الهاتف:1 (212) 963-5375؛ الفاكس: 1 (212) 963-1963؛ البريد الإلكتروني villena-tanedo@un.org)). |
17.3 En caso de fuerza mayor, el Contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الوفاء بشروط وأحكام هذا العقد والامتثال له في أقصر وقت ممكن. |
17.3 En caso de fuerza mayor, el contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الوفاء بشروط وأحكام هذا العقد والامتثال لها في أقصر وقت ممكن. |
17.3 En caso de fuerza mayor, el contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الوفاء بشروط وأحكام هذا العقد والامتثال لها في أقصر وقت ممكن. |
17.3 En caso de fuerza mayor, el Contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الأداء والامتثال لشروط وأحكام هذا العقد في أقل وقت ممكن. |
[Nota: Las delegaciones que deseen reservar salas para consultas oficiosas sobre asuntos de la Segunda Comisión deberán ponerse en contacto con la Sra.. | UN | [ملاحظة: يُرجى من الوفود الراغبة في حجز غرف من أجل إجراء مشاورات غير |
El Fondo Mundial contra el SIDA y para la Salud es una herramienta fundamental para alcanzar ese objetivo y esperamos que pueda ponerse en marcha a la brevedad. | UN | ويعتبر الصندوق العالمي للإيدز والصحة أداة أساسية لبلوغ هذا الهدف وإننا نأمل في أن يوضع موضع التطبيق في أقرب وقت ممكن. |
Los Estados Miembros que deseen inscribirse en la lista de oradores deben ponerse en contacto con la Secretaría en la oficina S-3520 o llamando al teléfono 1 (212) 963-5263 a partir del 8 de octubre de 2002. | UN | وعلى الدول الأعضاء الراغبة في التسجيل بقائمة المتكلمين أن تتصل بالأمانة العامة (Room S-3520، الهاتف: 1 (212) 963-5263). |
Si necesita cualquier otra información, no dude en ponerse en contacto conmigo. | UN | وفي حالة احتياجكم إلى مزيد من المعلومات، رجاء ألا تترددوا في الاتصال بي في أي وقت يناسبكم. |
Pero tienen que ponerse en mi lugar, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | ولكن انت يجب أن تضع نفسك في حذائي، حسنا؟ |
Las delegaciones que deseen participar en el debate general deben ponerse en contacto con la secretaría de la Primera Comisión (oficina S-2977; tel.: 1 (212) 963-9223). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في التسجيل الاتصال بأمانة اللجنة الأولى (الغرفة S-2977، الهاتف ((1 (212) 963-9223. |
Durante esos períodos se le mantuvo aislado y se le impidió ponerse en contacto con su familia o su abogado. | UN | وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه. |
El Reino Unido no está dispuesto a ponerse en tal posición. | UN | وليس هذا بالموقف الذي تريد المملكة المتحدة أن تضع نفسها فيه. |
Los Estados Miembros que deseen inscribirse en la lista de oradores deberán ponerse en contacto con la Secretaría (oficina S-3520; o tel.: 1 (212) 963-5254) a partir de hoy, 24 de octubre de 2003, de las 9.30 a las 18.00 horas. Asamblea General | UN | ويرجى من ممثلي الدول الأعضاء الذين يرغبون في تسجيل أسمائهم في قائمة المتكلمين أن يتصلوا بالأمانة العامة (الغرفة S-3520؛ أو الهاتف رقم (1(212) 963-5254 اعتبارا من اليوم، 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/18. |
En efecto, de ponerse en práctica las reservas referidas se produciría inevitablemente una discriminación contra la mujer por motivos de sexo, que es lo contrario de todo lo que se propugna en la Convención. | UN | إن هذه التحفظات لو وضعت موضع التنفيذ ﻷدت في نهاية المطاف إلى التمييز ضد المرأة على أساس الجنس، وهو ما يتنافى مع كل ما ترمي إليه الاتفاقية. |