"por consenso del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتوافق اﻵراء
        
    • بتوافق الآراء في
        
    En este mismo espíritu, la delegación de Kazajstán expresa su satisfacción por la aprobación por consenso del proyecto de resolución III, sobre comercio internacional y desarrollo. UN وللسبب ذاته يرحب وفد كازاخستان بالاعتماد بتوافق اﻵراء لمشروع القرار الثالث، بشأن التجارة والتنمية.
    Por esta razón, complació a mi delegación sumarse a otras en la aprobación por consenso del proyecto de resolución VI. UN ولهذا السبب، سر وفد بلادي أن يشارك اﻵخرين في اعتماد مشروع القرار السادس بتوافق اﻵراء.
    Invitamos a la Asamblea General a dar un renovado testimonio de apoyo a Nicaragua con la aprobación, en su oportunidad, por consenso, del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وندعو الجمعية العامة مرة أخرى إلى أن تقدم الدليل على دعمها لنيكاراغوا عن طريــق اعتمادها بتوافق اﻵراء مشروع القرار المعروض علينا، عندما يحين الوقت لذلك.
    Finalmente, invitamos a la Asamblea General a dar un renovado testimonio de apoyo a Nicaragua con la adopción por consenso del proyecto de resolución que hoy tenemos ante nosotros. UN وختاما، نطلب من الجمعية العامة أن تجدد تأييدها لنيكاراغوا باعتماد مشروع القرار، المطروح علينا بتوافق اﻵراء.
    Celebramos la adopción, por consenso, del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN نرحب باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء في 29 أيار/مايو.
    Mi delegación piensa que la aprobación por consenso del proyecto de resolución que tenemos a la vista sería muy útil para este fin. UN ويعتقد وفدي أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم بتوافق اﻵراء سيكون مفيدا للغاية في تحقيق هذا الهدف.
    Nos congratulamos de que la Conferencia de Desarme resolviera la situación de la ampliación del número de sus miembros con la aceptación, por consenso, del ingreso de Irlanda, Kazajstán, Malasia, Túnez y el Ecuador. UN ومما يسرنا أن مؤتمر نزع السلاح حل مسألة زيادة أعضائه حين قبل بتوافق اﻵراء أيرلندا وإكوادور وتونس وكازاخستان وماليزيا.
    La aprobación por consenso del proyecto de resolución A/48/L.35 como resultado de nuestro debate constituye un paso importante en ese sentido. UN واعتماد مشروع القرار A/48/L.35 بتوافق اﻵراء في نهاية مناقشتنا، سيكون بمثابة خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Sr. Balzan (Malta) (interpretación del inglés): Mi delegación celebra la aprobación por consenso del proyecto de resolución A/48/L.61. UN السيد بالزان )مالطة( )ترجمـــة شفويـــــة عن الانكليزية(: يرحب وفدي باعتماد مشــــروع القرار A/48/L.61 بتوافق اﻵراء.
    La aprobación por consenso del proyecto de resolución es una manifestación no sólo del espíritu de cooperación y avenencia entre los Miembros de las Naciones Unidas, sino de una voluntad auténtica de comprensión y acomodo mutuos de los intereses y las preocupaciones recíprocos. UN وإن اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻷراء يعد برهانا ليس فحسب على روح التعاون والتوفيق فيما بين أعضاء اﻷمم المتحدة، بل أيضا على اﻹرادة الحقيقية صوب التفاهم المتبادل والتوفيق بين مصالح واهتمامات الجميع.
    El logro más reciente de la Organización en esta área es la designación, por consenso, del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en el último período de sesiones de la Asamblea General. UN وكان آخر إنجاز حققته المنظمة في هذا المجال هو الموافقة بتوافق اﻵراء على تعيين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Invitamos por tanto a los Estados Miembros a hacer una contribución adicional a la rehabilitación y la reconstrucción de Nicaragua a través, desde luego, de la aprobación por consenso del proyecto de resolución que hoy tenemos ante nosotros. UN وندعو الدول اﻷعضاء الى تقديم مساهمة إضافية في إنعاش نيكاراغوا وتعميرها. وذلك باعتماد مشروع القرار المطروح على الجمعية بتوافق اﻵراء.
    México celebra la aprobación, por consenso, del Programa de Acción que condujo la multiplicidad de ideas y criterios valiosos de la comunidad internacional a un consenso de voluntad y cooperación. UN وترحب المكسيك باعتماد برنامج العمل بتوافق اﻵراء مما أدى إلى دفع الكثير من اﻷفكار والمعايير القيمة للمجتمع الدولي لتصبح محط تصميم مشترك وتعاون.
    También queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo reconocimiento a todos los países por su cooperación y por su apoyo, sobre todo durante las negociaciones que condujeron a la aprobación por consenso del proyecto de resolución en esta Asamblea. UN نود كذلك أن ننتهز هذه الفرصة لﻹعـــراب عن عميق تقديرنا لجميع البلدان على تعاونها ودعمها، وخصوصا أثناء المفاوضات التي أدت الى اعتماد الجمعية لمشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    Para terminar, en nombre del Grupo árabe quisiera invitar a la Asamblea General, que representa a la comunidad internacional, a apoyar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes mediante la aprobación por consenso del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ختامــا، أود، باســم المجموعة العربيــة، أن أدعو الجمعية العامة، باعتبارها ممثلة للمجتمع الدولي، إلى دعم التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية من خلال اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Finalmente, Indonesia quiere unirse a Qatar, Presidente de la 25ª reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de la OCI, para recomendar la aprobación por consenso del proyecto de resolución que examina la Asamblea. UN وأخيرا، تود أندونيسيا أن تُشارك قطر، رئيس الاجتمــاع الخامس والعشرين لوزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي، التوصية باعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بتوافق اﻵراء.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Permítaseme agradecer sinceramente al Representante Permanente de la República Unida de Tanzanía, Sr. Anthony B. Nyakyi, por haber realizado en mi nombre las consultas urgentes que condujeron a la aprobación por consenso del proyecto de resolución que presentó el representante de Papua Nueva Guinea, a quien también deseo agradecer su permanente disposición a cooperar. UN اسمحوا لي أن أتوجه بخالص الشكر للممثل الدائم لجمهورية تنزانيا المتحدة، السيد أنتوني ب. نياكيي، على اضطلاعه، نيابة عني بمشاورات عاجلة، أدت الى أن يعتمد اليوم بتوافق اﻵراء مشروع القرار الذي عرضه ممثل بابوا غينيا الجديدة، وأود أن أتوجه اليه بالشكر أيضا على استعداده الفوري للتعاون.
    La Unión Europea no se opuso a la aprobación por consenso del proyecto de decisión V. No obstante, deseamos dejar en claro que nada en esa decisión puede afectar el contenido o la estructura del programa revisado de la Segunda Comisión, aprobado por la Asamblea en el marco de la reestructuración y revitalización de los sectores económicos y sociales. UN إن الاتحاد اﻷوروبي لا يعارض اعتماد مشروع المقرر الخامس بتوافق اﻵراء. بيد أننا نود أن نجعل من الواضح أنه ليس في هذا المقرر ما يمكن أن يخل بمضمون أو هيكل جدول اﻷعمال المنقح للجنة الثانية الذي اعتمدته الجمعية في إطار إعادة تشكيل وتنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    En ese contexto, mi delegación espera con interés la eventual aprobación por consenso del proyecto de resolución que figura en el documento A/62/L.6. UN وفي ذلك السياق، يتطلع وفد بلدي إلى اعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/62/L.6 بتوافق الآراء في نهاية المطاف.
    La aprobación por consenso del Pacto para el Afganistán en la Conferencia de Londres demostró la firme voluntad de la comunidad internacional de seguir prestando amplia asistencia para la recuperación del Afganistán tras el conflicto. UN ويبرهن اعتماد عهد أفغانستان بتوافق الآراء في مؤتمر لندن على عزم المجتمع الدولي القوي على مواصلة تقديم المساعدة الواسعة في عملية إنعاش أفغانستان بعد الصراع.
    En este contexto, consideramos especialmente relevante la aprobación por consenso del plan de acción de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP como un paso en el trayecto hacia la concreción efectiva de esos objetivos pendientes. UN وفي هذا السياق، ننوه بالأهمية الخاصة لاعتماد خطة العمل بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 كخطوة على طريق التحقيق الفعلي لهذه الأهداف المعلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus