Su programa de trabajo, su personal y sus operaciones deben ser examinados y aprobados por el Consejo de Derechos Humanos antes de ser presentados a la Asamblea General. | UN | ويجب استعراض برنامج عملها والتوظيف فيها وعملياتها والموافقة عليها من مجلس حقوق الإنسان قبل تقديمها إلى الجمعية العامة. |
En segundo lugar, en la resolución se hace referencia a la labor de la experta independiente en virtud de un mandato conferido por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ثانيا، يشير القرار إلى عمل الخبيرة المستقلة المكلفة من مجلس حقوق الإنسان. |
De conformidad con el mandato otorgado por el Consejo de Derechos Humanos, se ha hecho especial hincapié en la elaboración de soluciones prácticas a las cuestiones examinadas. | UN | وطبقاً للولاية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان، تم التشديد خاصة على إيجاد حلول عملية للمسائل الخاضعة للدراسة. |
La Declaración es el primer documento de referencia creado íntegramente por el Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006. | UN | يمثل الإعلان الوثيقة المرجعية الأولى التي أعدت برمتها من قبل مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006. |
El Secretario General informó al Consejo de que era demasiado temprano para evaluar todos los efectos de los mecanismos de vigilancia aplicados por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس بأنه من السابق لأوانه تقييم الأثر الكامل لآليات الرصد التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Además, debe informar sobre las medidas que haya adoptado, desde su examen por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del mecanismo del examen periódico universal, para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها الإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها منذ الاستعراض الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان لحالتها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
- El examen comienza tras la adopción por el Consejo de Derechos Humanos del mecanismo del examen periódico universal; | UN | - يبدأ الاستعراض بعد اعتماد آلية الاستعراض الدوري الشامل من جانب مجلس حقوق الإنسان؛ |
Esos temas podrían ser considerados por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويمكن النظر في تلك المسائل في مجلس حقوق الإنسان. |
Las autoridades sirias han negado el acceso a la comisión internacional independiente, pese a que su mandato había sido conferido por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد رفضت السلطات السورية وصول لجنة دولية مستقلة على الرغم من أن هذا كان بتكليف من مجلس حقوق الإنسان. |
La organización ha respondido a solicitudes de información sobre diversas cuestiones presentadas tanto por el Consejo de Derechos Humanos como por los órganos creados en virtud de tratados. | UN | استجابت المنظمة لطلبات للحصول على معلومات عن عدد من المسائل، من مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Cree además que si se modifica el fondo de las decisiones ya adoptadas por el Consejo de Derechos Humanos se puede sentar un precedente inconveniente y minar, por consiguiente, la labor del Consejo. | UN | وأضاف أنه يعتقد أن تعديل مضمون المقررات المعتمدة بالفعل من مجلس حقوق الإنسان قد يوجد سابقة غير مطلوبة ويقوض نشاط مجلس حقوق الإنسان. |
La Comisión queda a la espera de propuestas adicionales relativas a la continuidad de las operaciones y la recuperación tras situaciones de desastre, a un nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales y a las resoluciones aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | واللجنة تنتظر المزيد من المقترحات المتعلقة باستمرار الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى، ونظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة، وقرارات متخذة من مجلس حقوق الإنسان. |
Los ministros de relaciones exteriores acogieron con beneplácito la resolución adoptada por el Consejo de Derechos Humanos en virtud de la cual se crea una comisión de investigación de alto nivel para que estudie las violaciones de los derechos humanos cometidas por Israel durante el ataque contra el Líbano. | UN | وقد رحب وزراء الخارجية العرب بالقرار الصادر عن مجلس حقوق الإنسان بشأن تشكيل لجنة رفيعة المستوى للتحقيق في انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان أثناء عدوانها على لبنان. |
El Comité Especial también tomó en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones primero a quinto. | UN | وأخذت اللجنة الخاصة أيضاً بعين الاعتبار القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان في دوراته من الأولى إلى الخامسة. |
Su mandato fue prorrogado recientemente por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 7/12, de 27 de marzo de 2008. | UN | وجُددت ولاية الفريق في الآونة الأخيرة من قبل مجلس حقوق الإنسان بموجب قراره 7/12 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008. |
Cumple las obligaciones que le imponen los tratados internacionales, que incluyen la próxima evaluación por el Consejo de Derechos Humanos de su examen periódico universal, para el que su Gobierno espera recibir asistencia técnica. | UN | وقد أوفت بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، ومنها النظر الوشيك من قبل مجلس حقوق الإنسان في استعراضها الدوري الشامل، الذي أعربت حكومته عن أملها في الحصول على مساعدة تقنية بشأنه. |
El procedimiento de examen periódico adoptado por el Consejo de Derechos Humanos y recientemente aprobado por la Comisión en el contexto de la creación de instituciones para el Consejo de Derechos Humanos constituye la forma adecuada de examinar la situación de los derechos humanos en los distintos países. | UN | وأضافت أن الاستعراض الدوري الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان وأقر مؤخراً من اللجنة في سياق بناء المؤسسات لمجلس حقوق الإنسان هو الطريقة الصحيحة للنظر في حالة حقوق الإنسان في آحاد البلدان. |
Esa práctica también forma parte de los compromisos contraídos por Indonesia durante el examen periódico universal realizado por el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | 8 - وهذه الممارسة أيضا جزء من التزامات إندونيسيا التي قطعتها أثناء الاستعراض الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بشأن إندونيسيا. |
Para satisfacer estas necesidades, la Misión hace una serie de recomendaciones específicas para la adopción de decisiones por el Consejo de Derechos Humanos, el Gobierno, los movimientos rebeldes y la comunidad internacional. | UN | ولهذه الأغراض، تقدم البعثة مجموعة من التوصيات المحددة بشأن ما يلزم اتخاذه من إجراءات من جانب مجلس حقوق الإنسان، والحكومة، وحركات التمرد، والمجتمع الدولي. |
Esperamos que prosiga la labor realizada por el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra, para lograr el pleno ejercicio de este derecho. | UN | ونأمل أن يستمر العمل الجاري في مجلس حقوق الإنسان في جنيف حتى يتسنى تنفيذ هذا الحق تطبيقا كاملا. |
En este informe se presentan los principios rectores sobre la deuda externa y los derechos humanos para su examen por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | يعرض هذا التقرير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان. |
Declaraciones de la Presidencia aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos | UN | البيانات الرئاسية التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان |
Aprobamos, en general, el trabajo realizado por el Consejo de Derechos Humanos desde su fundación. | UN | إننا نستحسن، إجمالا، العمل الذي اضطلع به مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه. |
El mandato inicial de tres años de duración del Grupo de Trabajo fue prorrogado por la antigua Comisión y por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وجُددت ولايته الأولية من قِبل لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان. |
Sin lugar a excepciones, la situación de derechos humanos en todos los países debe ser sometida a examen periódico por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومما لا شك فيه أنه ينبغي بدون استثناء قيام مجلس حقوق الإنسان باستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان بصورة دورية. |
El mecanismo de examen periódico universal establecido por el Consejo de Derechos Humanos es el foro adecuado para examinar esas cuestiones. | UN | وأصبح الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان هو المحفل الملائم لبحث تلك القضايا. |
Las deliberaciones del Grupo de trabajo intergubernamental debían continuar con arreglo al mandato asignado por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وينبغي أن تتواصل مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي تماشياً مع الولاية التي أناطه بها مجلس حقوق الإنسان. |
De ahora en adelante, la Comisión de Derechos Humanos será sustituida por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | فمن الآن فصاعدا، سيستعاض عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس حقوق الإنسان. |