:: Las regiones o Estados sujetos a embargos de ventas de armas impuestos por el Consejo de Seguridad; | UN | :: المناطق أو الدول التي تخضع لحظر مفروض من مجلس الأمن على مبيعات الأسلحة لها؛ |
:: Estimaciones presupuestarias e informes de ejecución de las misiones en curso, clausuradas o en proceso de liquidación, y de las nuevas misiones autorizadas por el Consejo de Seguridad | UN | :: تقديرات ميزانية وتقارير أداء للبعثات العاملة أو المنتهية أو قيد التصفية، والبعثات الجديدة المأذون بها من مجلس الأمن |
En este sentido, manifestamos nuestro pleno respaldo a la labor del Comité contra el Terrorismo establecido por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، ندعم دعما تاما العمل الهام الذي قامت به لجنة مكافحة الإرهاب المنبثقة عن مجلس الأمن. |
Además, menoscaba el apoyo de la legalidad y de los Acuerdos de Paz de Dayton, suscritos también por el Consejo de Seguridad. | UN | ومن شأنه أيضا أن يضعف تأييد الشرعية واتفاقات دايتون للسلام، التي أقرت هي الأخرى من قبل مجلس الأمن. |
Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad | UN | حالـة مرجع ممارسات هيئـات الأمم المتحـــــدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن |
Tipificación como delito de la violación de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad | UN | تجريم انتهاك أشكال الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن |
El representante de Ucrania acoge con satisfacción en particular la importante contribución aportada por el Consejo de Seguridad en lo que concierne a la protección de los civiles, en particular los niños, en los conflictos armados. | UN | وأعرب ممثل أوكرانيا عن سعادته للإسهام الفعال لمجلس الأمن فيما يخص حماية المدنيين وخاصة الأطفال، أثناء الصراعات المسلحة. |
Misiones autorizadas por el Consejo de Seguridad | UN | البعثات التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن |
Recordando asimismo las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضا إلى القرارات التي اتخذها في الأمم المتحدة كل من مجلس الأمن والجمعية العامة، |
La situación en África no ha recibido el grado de atención que necesita, especialmente por el Consejo de Seguridad. | UN | لم تحظ الحالة في أفريقيا بمستوى الاهتمام الذي تحتاج إليه، لا سيما من مجلس الأمن. |
A menudo se considera que nuestra Organización sólo está integrada por el Consejo de Seguridad. | UN | فغالبا ما ينظر إلى الأمم المتحدة أنها تتألف فحسب من مجلس الأمن. |
Los miembros pueden estar seguros de que cumpliremos nuestro compromiso contraído hace ya largo tiempo a fin de lograr que el Tribunal cumpla con éxito la misión que le fue asignada por el Consejo de Seguridad. | UN | وأؤكد للأعضاء أننا سنظل على التـزامنا المستمر بأن تنفذ المحكمتان بنجاح المهارات الموكلة إليهما من مجلس الأمن. |
Decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en 2001 | UN | القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن مجلس الأمن في عام 2001 |
Cada tramitación de compraventa de armamento y municiones se confronta con el listado emitido por el Consejo de Seguridad. | UN | وتجري مطابقة كل عملية من عمليات شراء أو بيع الأسلحة والذخائر على القوائم الصادرة عن مجلس الأمن. |
El Comité no tiene ningún mecanismo específico de vigilancia para velar por la aplicación efectiva de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | ولا تتوافر للجنة آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال للجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن. |
Grupos de expertos existentes establecidos por el Consejo de Seguridad en relación con regímenes de sanciones | UN | أفرقة الخبراء الحالية المنشأة من قبل مجلس الأمن فيما يتعلق بالجزاءات |
Conclusión de estudios para la elaboración del undécimo suplemento del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad | UN | اكتمال الدراسات للملحق الحادي عشر لمرجع ممارسات مجلس الأمن |
El Enviado Personal destacó que este llamamiento también había sido repetido por la comunidad internacional y en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأكد المبعوث الشخصي أن هذا النداء قد كرره المجتمع الدولي أيضا ولا سيما من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
2.1 Se cumplen los requisitos sustantivos y temporales fijados por el Consejo de Seguridad para el establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o la modificación de las misiones en curso | UN | الوفاء بالشروط الموضوعية لمجلس الأمن والأطر الزمنية المقررة لإنشاء عمليات حفظ سلام جديدة، أو تعديل بعثات قائمة |
Por otra parte, todo ajuste sustancial requeriría el acuerdo mutuo de las partes y un mecanismo de ejecución aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديلات ذات شأن سوف تتطلب اتفاق الطرفين المتبادل وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن. |
Levantamiento de las sanciones impuestas al Sudán por el Consejo de Seguridad | UN | رفع العقوبات المفروضة على السودان في مجلس الأمن الدولي |
La aplicación de nuevas medidas especiales por el Consejo de Seguridad aumentaría su eficacia. | UN | ولعل قيام مجلس الأمن بتنفيذ تدابير مركزة أخرى من شأنه أن يعزز ذلك الأثر. |
Esta es una cuestión importante que deberá ser encarada por el Consejo de Seguridad. | UN | وهذه قضية رئيسية سيتعين على مجلس الأمن أن يعالجها. |
Los esfuerzos desplegados por el Consejo de Seguridad en ese sentido son alentadores. | UN | والجهود التي يضطلع بها مجلس الأمن في ذلك الصدد جهود مشجعة. |
La Comisión señala que la presentación de las estimaciones revisadas no se basaría en modificaciones resultantes de medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقديم التقديرات المنقحة لن يستند إلى التغيرات الناجمة عن إجراءات يتخذها مجلس الأمن. |
El Comité Especial debe ocuparse de los aspectos jurídicos de las sanciones, independientemente de la labor llevada a cabo por el Consejo de Seguridad. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتعامل مع النواحي القانونية للجزاءات بغض النظر عن العمل الذي يقوم به مجلس الأمن. |
Reuniones de países que aportan contingentes presididas por el Consejo de Seguridad o por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | اجتماعات البلدان المساهمة بقوات برئاسة مجلس الأمن أو برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام |
Noruega reitera la necesidad de intensificar los esfuerzos por detener y trasladar a los tribunales a los principales acusados fugitivos, que han sido identificados por el Consejo de Seguridad, para someterlos a juicio. | UN | والنرويج تشدد على الحاجة إلى تكثيف الجهود لاعتقال المتهمين الرئيسيين الفارين وإحالتهم إلى المحكمتين توطئة لمحاكمتهم، كما حدد مجلس الأمن. |