"por el costo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن تكلفة
        
    • عن التكاليف
        
    • عن كلفة
        
    • عن التكلفة
        
    • مقابل تكلفة
        
    • عن الكلفة
        
    • قيمة لها أمام
        
    • تكبده من تكاليف
        
    • بسبب التكاليف
        
    • إزاء تكلفة
        
    • إزاء التكلفة
        
    • بتكلفة
        
    • كتعويض عن تكاليف
        
    Pide una indemnización de 75.000 dinares jordanos por el costo de los transformadores. UN وهي تطالب بمبلغ 000 75 دينار أردني كتعويض عن تكلفة المحوِّلات.
    El Fondo pide una indemnización por el costo de proporcionar vivienda alternativa, habitualmente en hoteles, a esos empleados durante períodos de diversa duración. UN ويلتمس الصندوق تعويضاً عن تكلفة توفير سكن بديل، في الفنادق عادة، لهؤلاء المستخدمين لفترات مختلفة.
    El Grupo no puede, por lo tanto, recomendar que se pague ninguna indemnización por el costo de los sueldos del personal durante su formación. UN ولهذا لا يستطيع الفريق أن يوصي بأي تعويض عن تكلفة مرتبات الموظفين المتكبدة أثناء التدريب.
    En consecuencia, Jordania se reserva el derecho a exigir compensación por el costo real de servir como país de acogida durante más de cinco decenios. UN ولذا يحتفظ الأردن بالحق في التعويض عن التكاليف الحقيقية للقيام بدور المضيف لأكثر من خمسة عقود.
    El reclamante solicita una indemnización por el costo de reparar o sustituir esos bienes por un monto de KD 34.818. UN ويطلب المطالب تعويضا عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها بمبلغ ٨١٨ ٤٣ دينارا كويتيا.
    La AOC reclama 80.808 dólares EE.UU. por el costo real de reparar y limpiar estos edificios. UN وتطالب الشركة بتعويض قدره 808 80 دولارات عن التكلفة الفعلية لإصلاح هذه المباني وتنظيفها.
    Butec pide una indemnización de 625.970 dólares de los EE.UU. por el costo del diseño de la obra civil y los servicios. UN وتلتمس الشركة تعويضاً قدره ٠٧٩ ٥٢٦ دولاراً عن تكلفة تصميم اﻷشغال والمرافق المدنية.
    El reclamante pide 10.000 dinares de Kuwait ( " KD " ) por el costo de reparación de la Embajada y de instalación de sistemas de alarma y acondicionamiento de aire. UN ويلتمس المطالب مبلغاً قدره 000 10 دينار كويتي تعويضاً عن تكلفة إصلاح السفارة وتنصيب نظام للإنذار ونظام لتكييف الهواء.
    Además, el Irán reclama indemnización por el costo de los materiales y el equipo que resultaron dañados o destruidos por los contaminantes transportados por el aire. UN وعلاوة على ذلك، تطلب إيران تعويضاً عن تكلفة المواد والمعدات التي أتلفتها أو دمرتها الملوثات المنقولة بالهواء.
    Sí. Reembolso por el costo de traerlo, una cuota por haberlo encontrado. Open Subtitles تعويض عن تكلفة جلبه إلى هنا رسوم اكتشاف.
    Otro país otorgante de preferencias instituiría posiblemente en 1998 planes de incentivos que ofrecerían ventajas adicionales del SGP por las mejoras que se introdujeran en las normas ambientales y sociales, a fin de compensar a los beneficiarios por el costo que supone cumplir normas estrictas. UN وأشار بلد آخر من البلدان المانحة لﻷفضليات الى أنه ربما نفذ في عام ٨٩٩١ مخططات حافزة توفر مزايا إضافية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم ﻹدخال تحسينات على المعايير البيئية والاجتماعية بنيﱠة التعويض للمستفيدين عن تكلفة الامتثال لمعايير أعلى.
    PAYS pide también indemnización por el costo de 4 tableros marcadores, 167 autobuses y 255 refrigeradoras de agua adquiridos para sustituir los perdidos durante el período de ocupación. UN وتطلب الهيئة تعويضاً عن تكلفة 4 من لوحات تسجيل و167 حافلة و255 مبردات مياه اشترتها لتحل محل الأجهزة التي فقدت خلال فترة الاحتلال.
    La reclamación total por el costo de sustitución de los bienes materiales perdidos y/o dañados asciende a 316.586 dólares de los EE.UU. UN ويبلغ إجمالي مطالبة التعويض عن تكلفة استبدال الممتلكات المادية المفقودة و/أو المتضررة 586 316 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    42. Como se indica en el párrafo 21 supra, se pide a todos los reclamantes que han presentado reclamaciones por el costo estimado de las reparaciones que presenten pruebas de los costos efectivos asumidos. UN 42- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 21 أعلاه، فإن جميع أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات بالتعويض عن تكلفة الترميم المقدرة مطالبون بتقديم أدلة عن التكاليف الفعلية المتكبدة.
    Los reclamantes piden una indemnización por el costo de suministrar, entre otras cosas, caretas antigás, botiquines, agua potable y alimentos a sus empleados. UN ويلتمس أصحاب هذه المطالبات التعويض عن التكاليف التي تكبدوها في تزويد موظفيهم، بين أمور أخرى، بالأقنعة الواقعية من الغازات واللوازم الطبية ومياه الشرب وإمدادات الطعام.
    El reclamante solicita una indemnización por el costo de reparar o sustituir esos bienes, por un total de 152.694 coronas checas. UN ويطلب المطالب تعويضا عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها بما مجموعه ٤٩٦ ٢٥١ من الكورونات التشيكوسلوفاكية.
    El reclamante solicita una indemnización por el costo de reparar o sustituir esos bienes por un monto de KD 34.818. UN ويطلب المطالب تعويضاً عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها بمبلغ ٨١٨ ٤٣ ديناراً كويتياً.
    421. Delfino pide una indemnización de 206.011 dinares iraquíes por el costo declarado de las garantías bancarias. UN 421- وتلتمس شركة دلفينو Delfino أيضا تعويضا قدره 011 206 دينارا عراقيا عن التكلفة المزعومة للضمانات المصرفية.
    158. Las Fuerzas Armadas piden una indemnización de 323.913.533 dinares jordanos por el costo que suponía mantener un estado de preparación militar suficiente para repeler cualquier incursión militar en territorio jordano durante el período de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 158- طلبت القوات المسلحة تعويضاً قدره 533 913 323 ديناراً أردنياً مقابل تكلفة المحافظة على الاستعداد العسكري الكافي للدفاع ضد أي تدخل عسكري في الأراضي الأردنية أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    146. Transkomplekt pide una indemnización 50.000 dinares iraquíes por el costo presunto de preparar una reclamación separada, que presuntamente presentó al Empleador el 16 de julio de 1991. UN 146- تطلب الشركة مبلغا قدره 000 50 دينار عراقي كتعويض عن الكلفة التي تزعم أنها تكبدتها لإعداد مطالبة مستقلة قدمتها إلى صاحب العمل في 16 تموز/يوليه 1991.
    Los ahorros efectuados por no traducir proyectos de resolución para el proceso de negociación se verían anulados por el costo en vidas humanas que podrían ocasionar los retrasos y malentendidos lingüísticos. UN كما أن الوفورات التي تحققت من عدم ترجمة مشاريع القرارات من أجل عملية التفاوض لا قيمة لها أمام خسائر الأرواح التي أُزهقت نتيجة التأخّر وسوء الفهم الناجمين عن عدم فهم اللغة.
    Se solicita una indemnización por el costo de adquisición de vidrios y masilla para sustituir las ventanas rotas y por el costo de colocación de las nuevas ventanas, por un total de ID 2.512,506 y 1.415.000 riales iraníes. UN وهو يطلب تعويضاً عما تكبده من تكاليف في شراء زجاج وطين إسمنتي من أجل استبدال ما تحطم من نوافذ وتركيب نوافذ جديدة، بما مجموعه ٦٠٥,٢١٥ ٢ دنانير عراقية و٠٠٠ ٥١٤ ١ ريال إيراني.
    Las necesidades aumentaron levemente por el costo previsto del envío de dos ambulancias de propiedad de los contingentes. UN زيادة طفيفة في الاحتياجات بسبب التكاليف المسقطة لشحن سيارتي إسعاف مدرجتين ضمن المعدات المملوكة للوحدات
    Varias delegaciones manifestaron no obstante su preocupación por el costo de la aplicación de su recomendación. UN ومع ذلك أعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تكلفة التنفيذ.
    Nosotros, los coautores, compartimos la preocupación por el costo humano y por la gran repercusión negativa que tienen las transferencias irresponsables de armas, por ejemplo, en el desarrollo sostenible. UN ونحن المشاركون في تقديم مشروع القرار نتشاطر الشواغل إزاء التكلفة البشرية والآثار السلبية الواسعة للنقل غير المسؤول للأسلحة التي تلحق، بالتنمية المستدامة على سبيل المثال.
    El Departamento de Administración y Gestión tiene conciencia de la preocupación de los Estados Miembros por el costo del proyecto. UN ٢١ - وأضاف يقول إن إدارته تدرك القلق الذي تشعر به الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتكلفة المشروع.
    144. Transkomplekt pide una indemnización de 30.000 dinares iraquíes por el costo de apoyar la oficina del ingeniero residente en 1991. UN 144- تطلب الشركة مبلغا قدره 000 30 دينار عراقي كتعويض عن تكاليف دعم مكتب المهندس المقيم في عام 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus