Dicha entrada está vigilada las 24 horas por el Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas y guardias privados. | UN | ويقوم على حراسة هذا المدخل على مدار الساعة كل من دائرة اﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة وحراس خاصون. |
No se podrá iniciar ningún trámite de importación sin la correspondiente habilitación expedida por el Servicio de Material y Armamento. | UN | لا يمكن الشروع في أي معاملة من معاملات الاستيراد دون الحصول على الترخيص اللازم من دائرة المعدات والأسلحة. |
Declaración publicada por el Servicio de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno - Karabaj | UN | بيان صادر عن دائرة الصحافة التابعة لوزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ |
SOLICITUDES DE PAGO DE INDEMNIZACIONES POR MUERTE O DISCAPACIDAD TRAMITADAS por el Servicio DE GESTIÓN FINANCIERA Y DE | UN | مطالبات الوفاة والعجز المجهزة من قبل دائرة الادارة المالية والدعم وشعبة الادارة والسوقيات الميدانية |
La Red se encuentra compuesta por el " Servicio Público de Empleo PROEmpleo " y la " Red de Centros de Colocación e Información Laboral CIL " . | UN | تتألف الشبكة من الدائرة العامة للعمالة وشبكة مراكز الاستنساب والمعلومات المتعلقة بالعمل. |
Documento presentado por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas (UNMAS) en nombre del | UN | وثيقة مقدمة من دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام نيابة |
Exposición preparada por el Servicio de las Naciones Unidas de | UN | ورقة مقدمة من دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
Ese título de transporte, expedido por el Servicio de Aduanas, fija los plazos y modos de transporte así como el itinerario que se ha de seguir. | UN | ويحدد مستند التنقل هذا الممنوح من دائرة الجمارك الآجال وطرق النقل وكذا خطوط السير اللازم اتباعها. |
Los costos reales de cualquier proyecto están sujetos a las solicitudes aceptadas por el Servicio de Adquisiciones. | UN | وتكون التكاليف الفعلية لأي مشروع رهنا بالمناقصات المقبولة من دائرة المشتريات. |
Documento presentado por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas (UNMAS) en nombre del | UN | مقدمة من دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام نيابة عن فريق الأمم المتحدة |
En 1998, la propia Secretaría de la ONUDI propuso trasladar la responsabilidad por el Servicio de Administración de Edificios a otra organización, a fin de permitirle centrarse en sus funciones básicas. | UN | وفي سنة 1998، كانت أمانة اليونيدو نفسها قد اقترحت نقل المسؤولية عن دائرة إدارة المباني إلى منظمة أخرى للسماح لها بالتركيز على وظائفها الأساسية. |
El Tribunal acepta las recomendaciones y manifiesta que las ha aplicado de conformidad con las directrices emitidas por el Servicio de Adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | 473 - والمحكمة تقبل التوصيتين وقد نفذتهما امتثالا للتوجيهات الصادرة عن دائرة المشتريات التابعة للأمم المتحدة. |
Para ingresar deberán poseer un pase válido de acceso a las Naciones Unidas y el pase correspondiente a la sesión de que trate emitido por el Servicio de Seguridad, que será distribuido por la Oficina de Enlace con las Organizaciones No Gubernamentales. | UN | وسيطلب عند الدخول تصريح لدخول مبنى الأمم المتحدة ساري المفعول مع بطاقة مرافقة لدخول الاجتماع صادرة عن دائرة شؤون الأمن والسلامة وموزعة من قبل مكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية. |
El Plan 8000 es una medida adoptada por el Servicio para el Mercado de Trabajo con miras a promover la creación de empleos. | UN | ومشروع ٠٠٠٨ هو إجراء ترويجي من قبل دائرة سوق العمل لخلق وظائف إضافية. |
Los analistas de inteligencia empleados por el Servicio de Aduanas reciben capacitación avanzada que abarca las técnicas fundamentales del análisis financiero. | UN | ويتلقى محللو المعلومات المعينون من قبل دائرة الجمارك تدريبا متقدما يشتمل على أساليب التحليل المالي الأساسية. |
Por otra parte, son obligaciones del menor (o de los menores) asistir a los cursos de orientación individual dictados por el Servicio de Protección de la Familia y tener en su poder el certificado de asistencia emitido por ese Servicio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للقاصر أو القصر حضور نصائح تقدمها دائرة حماية الأسرة، وأن يكون ذلك موثقا ببيان مقدم من الدائرة. |
g) Podrá pedirse en cualquier momento a un funcionario que presente un certificado médico sobre su estado de salud o que se haga reconocer por el Servicio Médico de las Naciones Unidas o por un médico designado por el Director de este Servicio. | UN | )ز( يجوز أن يطلب إلى الموظف في أي وقت تقديم تقرير طبي عن حالته الصحية، أو التقدم لفحص طبي تجريه له الدائرة الطبية في اﻷمم المتحدة أو طبيب يسميه مدير الدائرة الطبية. |
:: Había una falta de documentos, aparte de los contenidos en los expedientes archivados por el Servicio de Registro | UN | :: انعدام الوثائق، خلاف محتويات الملفات المحفوظة لدى دائرة التسجيل؛ |
Durante 1996 se elaboraron el Inspection Handbook (manual de inspecciones) y la base de datos del SIE con el fin de asegurar la uniformidad de los procedimientos de inspección y permitir el seguimiento sistemático de las misiones realizadas por el Servicio. | UN | وجرى خلال عام ٦٩٩١ إعداد دليل التفتيش وقاعدة البيانات الخاصة بدائرة التفتيش والتقييم كوسيلة لتحقيق الاتساق اﻹجرائي لوظيفة التفتيش وتيسير القيام بمتابعة منتظمة للبعثات التي تقوم بها الدائرة. |
La estrategia general del plan de recuperación para casos de desastre y continuidad institucional es coordinada por el Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se ejecuta por etapas en la Misión. | UN | يجري تنسيق الاستراتيجية العامة للتعافي من الكوارث وخطة استمرار الأعمال عن طريق دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بإدارة عمليات حفظ السلام، ويجري تنفيذها على مراحل في البعثة. |
Prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles Prestación no pensionable cuyo objeto es estimular la movilidad entre lugares de destino y compensar por el Servicio en lugares de destino difíciles. Principio Flemming | UN | بدل التنقل والمشقة هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة. |
DECLARACION EMITIDA por el Servicio DE PRENSA DEL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE AZERBAIYAN | UN | بيان صادر عن الدائرة الصحافية لرئيس جمهورية أذربيجان |
La autora afirmó que la decisión efectiva de rechazar su acreditación había sido tomada por el Servicio de Seguridad, que no estaba facultado para ello de conformidad con la ley. | UN | وأفادت صاحبة البلاغ بأن القرار منح الاعتماد أو لا في حد ذاته اتخذ من قبل إدارة الأمن وهي غير مخولة بذلك طبقاً للقانون. |
La violación de ese embargo sería investigada probablemente por el Servicio de Aduanas de los Estados Unidos, que la sometería a la consideración de un Fiscal Auxiliar de los Estados Unidos para su posible procesamiento penal. | UN | وعلى الأرجح سيتم التحقيق في أي انتهاك لهذا الحظر من جانب دائرة جمارك الولايات المتحدة، التي سترفع هذه التحقيقات إلى مساعد المدعي العام في الولايات المتحدة لإجراء محاكمة جنائية محتملة. |
La experiencia que haya adquirido el UNICEF al haber participado en siete programas conjuntos de las Naciones Unidas financiados por el Servicio especializado en la igualdad entre los géneros del Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se analizará para mejorar la contribución del Fondo a los programas conjuntos. | UN | سيجري تحليل تجربة اليونيسيف في المشاركة في 7 برامج مشتركة للأمم المتحدة ممولة من الشق المواضيعي المتعلق بالمساواة بين الجنسين والتابع للصندوق الإسباني للأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لتحسين إسهام اليونيسيف في البرامج المشتركة. |
De conformidad con el proceso de asilo, quien hace una solicitud de asilo es entrevistado en dos ocasiones por el Servicio de Inmigración y Naturalización, con la asistencia de un intérprete si es necesario. | UN | وتتمثل الإجراءات التي تنظم اللجوء في قيام دائرة الهجرة والتجنس بعقد لقاءين مع مقدم طلب اللجوء بعد تقديمه الطلب، في حضور مترجمين شفويين إذا لزم الأمر. |
Esta actividad es administrada por el Servicio de Administración de Edificios de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. | UN | وتتولى دائرة إدارة المباني بمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم تسيير النشاط. |