por esas razones, las leyes y reglamentaciones de Indonesia son aplicables a todo aquel que cometa actos que las infringen. | UN | ولهذه اﻷسباب فإن القوانين واﻷنظمة اﻷندونيسية واجبة التطبيق على أي شخص يقترف عملا ينافي تلك القوانين واﻷنظمة. |
por esas razones no podemos aceptar la conclusión del Comité en el presente caso: | UN | ولهذه الأسباب لا نستطيع قبول ما خلصت إليه اللجنة في هذه الحالة. |
por esas razones, debería examinarse un método más amplio de conceder las indemnizaciones. | UN | ولهذه الأسباب، ينبغي إيلاء النظر إلى إيجاد طريقة أشمل لمنح التعويضات. |
Diversos factores sugieren claramente que los problemas provocados por esas prácticas persistirán por mucho tiempo y que incluso es muy probable que se incrementen. | UN | وثمة عوامل عديدة تشير بوضوح الى أن المشكلات الناجمة عن هذه الممارسات ستبقى لوقت طويل، بل إن احتمال استفحالها كبير. |
La base de datos tiene aproximadamente 120 entradas sobre las publicaciones editadas por esas organizaciones. | UN | وتحتوي قاعدة البيانات على زهاء 120 مدخلا عن المنشورات الصادرة عن هذه المنظمات. |
por esas razones, la Unión Europea llegó a la conclusión de que no acaba de percibir el valor añadido de la proclamación del decenio. | UN | ولتلك الأسباب، خلص الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا يرى في الوقت الراهن القيمة المضافة من وراء إعلان مثل هذا العقد. |
9. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 3, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgadas por esas reclamaciones. | UN | 9- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تقرر دفعها بشأن هذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 3 أدناه. |
por esas razones no podemos aceptar la conclusión del Comité en el presente caso: | UN | ولهذه الأسباب لا نستطيع قبول ما خلصت إليه اللجنة في هذه الحالة. |
por esas razones, se propone una asignación fija de 2,5 millones de dólares. | UN | ولهذه الأسباب يقترح المدير رصد اعتماد ثابت مقداره 2.5 ملايين دولار. |
por esas razones sigue siendo el centro de la labor política interinstitucional y el centro principal para sus mecanismos de coordinación. | UN | ولهذه الأسباب، فإن نيويورك تظل مركز العمل السياسي المشترك بين الوكالات وصلة الوصل الرئيسية لآليات تنسيق هذا العمل. |
por esas razones, su delegación se disocia de todas las decisiones adoptadas en esa sesión. | UN | ولهذه الأسباب، فإن وفدها يتحلل من جميع القرارات التي تُتخذ في هذا الاجتماع. |
por esas razones, la CDI y la Sexta Comisión aprobaron el examen del tema propuesto. | UN | ولهذه الأسباب، فإن لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة اتفقتا على تناول الموضوع المقترح. |
Pero trabajo duro, adoro esta empresa y por esas razones creo que sería un buen empleado del mes. | Open Subtitles | ولكني أعمل بجد, أحب هذه الشركة, ولهذه الأسباب أعتقد أن ذلك يجعلني موظفا جيدا للشهر |
por esas razones hubiéramos preferido fusionar ambos proyectos de resolución para incluir a los países sin litoral. | UN | ولهذه اﻷسباب، كنا نتمنى بصورة خاصة لو أنه قد تسنى ادماج النصين ووجود انفتاح أكبر بعدد البلدان غير الساحلية. |
Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación por esas cantidades está fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن مطالبة التعويض عن هذه المبالغ لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
El Estado Parte también debería asegurar que las víctimas y sus familias reciban indemnización adecuada por esas violaciones. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الضحايا وعائلاتهم على تعويضات مناسبة عن هذه الانتهاكات. |
El Estado parte debe garantizar también que todas las víctimas y sus familias reciban reparación suficiente por esas violaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات. |
por esas razones, continuarán los esfuerzos en favor de la ratificación de la Convención. | UN | ولتلك الأسباب، سوف يستمر بذل الجهود للضغط من أجل التصديق على الاتفاقية. |
7. Por consiguiente, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgadas por esas reclamaciones. | UN | 7- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات. |
Centenas de miles de personas resultan heridas o muertas todos los años por esas armas. | UN | إن مئات الآلاف من الناس يقتلون ويصابون بجروح كل عام بسبب هذه الأسلحة. |
Los ajustes realizados por esas organizaciones con sede en Europa son los siguientes: | UN | وفيما يلي التعديلات التي قامت بها هذه المنظمات الموجودة في أوروبا: |
Ahora parece haber cierto acuerdo en que el alcance de la austeridad fiscal inicialmente aplicada por esas economías fue inapropiado. | UN | ويبدو أن هناك اتفاقا اﻵن على أن نطاق التقشف المالي الذي تم تطبيقه في بداية اﻷمر من جانب هذه الاقتصادات لم يكن مناسبا. |
No obstante, considero que nuestros esfuerzos en esta Comisión son importantísimos precisamente por esas realidades y no a pesar de ellas. | UN | بيد أنني أعتقد أن جهودنا المبذولة في هذه الهيئة مهمة جدا بسبب تلك الحقائق، وليس على الرغم منها. |
La comunidad internacional debería asegurar que Israel respondiera por esas violaciones del derecho internacional humanitario y esos crímenes de guerra. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن تحمل إسرائيل المسؤولية عن مثل هذه الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب. |
Requiere mucha astucia hacer pasar a mi ingrato hijo por esas puertas. | Open Subtitles | يتطلب الأمر عزماً كبيراً لأدخال إبني الجاحد عبر هذه الأبواب |
No obstante, 21 Partes, de un total de 39, se habían incluido en el programa para que el Comité desempeñara su función de vigilancia de la situación de cumplimiento por esas Partes, mientras que las demás ya no tenían temas pendientes de examen. | UN | بيد أنه من بين ما مجموعه 39 طرفا تم ادراج 21 طرفاً في جدول الأعمال من أجل نهوض اللجنة بواجب رصد حالة الامتثال من جانب تلك الأطراف، فيما لا يوجد لدى الأطراف المتبقية الآن قضايا معلقة يتعين النظر فيها. |
El alquiler que se ha de pagar por esas celdas se divide entre un costo de alquiler anual y una tasa per cápita por cada uno de los detenidos. | UN | وينقسم اﻹيجار الذي يدفع مقابل هذه الالتزامات اﻹضافية إلى تكلفة إيجار سنوية ومعدل فردي لكل محتجز. |
A continuación se exponen algunos ejemplos de las actividades emprendidas por esas organizaciones. | UN | وفيما يلي أمثلة على اﻷنشطة التي اضطلعت بها تلك المنظمات. |
También me debes cuarenta pavos por esas entradas. | Open Subtitles | وأيضا أنت تدين لي بـ40 دولارا من أجل تلك التذاكر. |
La ejecución de la decisión de la Junta Ejecutiva sobre África se verá desfavorablemente afectada por esas decisiones. | UN | وسيتأثر تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي المتعلق بأفريقيا بصورة عكسية من جراء هذه القرارات. |