También le deseo un feliz año nuevo y agradezco al representante de China por haber organizado ese acto y habernos invitado a participar. | UN | وأتمنى لـه أيضاً سنة جديدة طيبة، كما أشكر ممثل الصين على تنظيم هذا الحدث وعلى دعوته لنا كي نشارك فيه. |
Sra. Presidenta: Para concluir, quisiera darle las gracias de nuevo por haber organizado estas sesiones. | UN | ختاما أود، سيدتي الرئيسة، أن أشكركم مرة أخرى على تنظيم هذه الجلسات. |
El grupo le expresa su gratitud, Sr. Presidente, por haber organizado esta sesión y por su declaración de apertura. | UN | وتود المجموعة أن تشكركم يا سيادة الرئيس على تنظيم هذا الحدث وعلى بيانكم الافتتاحي. |
Se encomió a la Junta por haber organizado reuniones oficiosas con los principales Estados importadores y productores de materias primas de opiáceos. | UN | وأشيد بالهيئة لتنظيمها اجتماعات غير رسمية مع الدول الرئيسية المستوردة والمنتجة للخامات الأفيونية. |
Ante todo, quisiera dar las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber organizado este Diálogo, que versa sobre uno de los temas más importantes de nuestros tiempo. | UN | أود أن أبدأ بشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذا الحوار بشأن أحد أكثر المسائل أهمية في عصرنا. |
Los participantes manifestaron su gratitud a las autoridades suizas por haber organizado el seminario. | UN | وأعرب المشتركون عن امتنانهم لحكومة سويسرا على عقد الحلقة الدراسية. |
Estamos agradecidos a la delegación de Nicaragua por haber organizado la reunión ministerial y por la forma en que cumplió sus funciones de secretaría pro tempore de la Conferencia. | UN | ونحن ممتنون لوفد نيكاراغوا لتنظيمه الاجتماع الوزاري وللطريقة التي يضطلع بها بدور اﻷمانة المؤقتة للمؤتمر. |
Quisiera dar las gracias a las Naciones Unidas por haber organizado este debate tan importante. | UN | وأود أن أشكر الأمم المتحدة على تنظيم هذه المناقشة الهامة للغاية. |
En nombre de la delegación de mi país, deseo expresar mi más sincero agradecimiento al Presidente de la Asamblea General por haber organizado esta importante reunión. | UN | وبالنيابة عن وفدي، أود أن أعرب عن أحر تقديرنا لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه الجلسة الهامة. |
Felicitamos a Nueva Zelandia por haber organizado un ejercicio fructífero. | UN | ونهنئ نيوزيلندا على تنظيم هذه المناورة الناجحة. |
Para concluir, quisiera dar las gracias al Presidente por haber organizado esta sesión. | UN | وختاما، أود أن أشكر الرئيس على تنظيم هذه الجلسة. |
Lo felicito por haber organizado esta reunión para reafirmar nuestra solidaridad con el pueblo palestino. | UN | وأحييكم على تنظيم هذا الاجتماع لتأكيد تضامنكم السنوي مع الشعب الفلسطيني. |
Sr. Presidente: Le doy las gracias por haber organizado esta reunión, y espero que el próximo año la situación del pueblo palestino haya mejorado en gran medida y que sus derechos se hayan materializado plenamente. | UN | ونشكركم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على تنظيم هذا الحدث ونأمل أن يعقد حدث السنة القادمة في وقت تكون فيه ظروف الشعب الفلسطيني قد تحسنت وحقوقه قد تحققت تماما قدر المستطاع. |
Encomió al Gobierno de Alemania por haber organizado la Conferencia y facilitado la aprobación del Protocolo. | UN | وأثنت اللجنة الفرعية على الحكومة الألمانية لتنظيمها المؤتمر وتسهيلها اعتماد البروتوكول. |
Encomió al Gobierno de Alemania por haber organizado la Conferencia y facilitado la aprobación del Protocolo. | UN | وأثنت اللجنة الفرعية على حكومة ألمانيا لتنظيمها المؤتمر وتسهيلها اعتماد البروتوكول. |
Una vez más, doy las gracias al Sr. Ray Chambers, Enviado Especial del Secretario General para la lucha contra la malaria, por haber organizado con éxito ese encuentro. | UN | مرة أخرى أود أن أشكر السيد ري شامبرس، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالملاريا، على تنظيمه الناجح لذلك الحدث. |
Sr. Presidente: Ante todo, quisiera darle las gracias por haber organizado las consultas que se celebran hoy en el marco de la sesión plenaria. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ، سيدي الرئيس، بشكركم على عقد هذه المشاورات على هيئة جلسات عامة. |
Por último, expresó su reconocimientos a la UNCTAD por haber organizado en Nairobi un seminario sobre la contabilidad e información ambientales. | UN | وأخيراً، أعرب عن تقديره للأونكتاد لتنظيمه لحلقة عمل في نيروبي بشأن المحاسبة والإبلاغ البيئيين. |
En particular, la delegación de Noruega encomia a los Gobiernos de los Países Bajos y de la Federación de Rusia por haber organizado las reuniones celebradas en La Haya y San Petersburgo. | UN | وأشاد وفده بوجه خاص بحكومتي الاتحاد الروسي وهولندا لقيامهما بتنظيم الاجتماع الذي عقد في لاهاي وسانت بيتزبيرغ. |
Deseo dar las gracias en particular a la Secretaria de Estado Hillary Clinton por haber organizado una reunión, precisamente hoy, sobre la asociación para la seguridad alimentaria. | UN | وأود أن اشكر بصورة خاصة وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون على تنظيمها اليوم اجتماعا بشأن الشراكة من أجل الأمن الغذائي. |
Dio las gracias a la oficina de los Cuáqueros ante las Naciones Unidas en Ginebra por haber organizado conversaciones oficiosas entre los delegados presentes en Ginebra y el director del Departamento de Investigaciones del Centro Internacional de Bonn para la Reconversión Militar. | UN | وأعرب عن شكره لمكتب الكويكرز باﻷمم المتحدة في جنيف لقيامه بتنظيم لقاء غير رسمي بين الوفود الموجودة في جنيف ورئيس شعبة البحوث في مركز بون الدولي المعني بالتحويل. |
Tenemos una deuda de gratitud especial con nuestros anfitriones, el Gobierno y el pueblo de Egipto, por haber organizado tan notable acontecimiento histórico, así como con la Sra. Nafis Sadik y su idóneo personal por la alta calidad de su trabajo y su experta dirección. | UN | وندين بعرفان خاص لحكومة مصر وشعبهـــــا على استضافة وتنظيم هذا الحدث الرائع والتاريخي بحق، وكذلك للسيدة نفيس صادق ومعاونيها اﻷكفاء على نوعية عملهم وتوجيههم الحكيم خلال انعقاد المؤتمر. |
Expresando su agradecimiento al Centro Regional por haber organizado reuniones regionales sustantivas en Katmandú y en Yakarta en 1998, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨، |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi reconocimiento al Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por haber organizado esas conversaciones directas. | UN | 12 - أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لاستضافتها هذه المحادثات المباشرة. |
Felicitó al ACNUDH y a Etiopía por haber organizado un acto tan integrador y planteó la posibilidad de completar el taller con otras actividades. | UN | وأثنت على كل من مفوضية حقوق الإنسان وإثيوبيا لتنظيمهما هذا الحدث الجامع وأثارت مسألة إمكانية متابعة نتائج حلقة العمل. |
2. Expresa su reconocimiento a las Naciones Unidas por haber organizado las auditorías de las cuentas de la Convención y por las valiosas observaciones y recomendaciones formuladas en relación con esas auditorías; | UN | 2- يُعرب عن تقديره للأمم المتحدة لاتخاذ الترتيبات لمراجعة حسابات الاتفاقية وللملاحظات والتوصيات القيِّمة التي وردت في مراجعة الحسابات؛ |
Quisiera expresar de nuevo mi agradecimiento al Embajador Chris Sanders por haber organizado esta reunión y quedo a su disposición para las preguntas que deseen formular. | UN | وأود أن أشكر السفير كريس ساندرز مرة أخرى لعقده هذا الاجتماع، وإنني أتطلع إلى الأسئلة. |
Otra delegación dio las gracias al Departamento por haber organizado el Foro Mundial de Televisión. | UN | وأعرب وفد آخر عن تقديره لﻹدارة لقيامها بتنظيم المنتدى العالمي للتلفزيون. |