El grupo fue interrumpido, atacado y dispersado por hombres y mujeres ultraortodoxos a quienes ofendían esas prácticas no tradicionales. | UN | وهنا قاطع عدد من الرجال والنساء المتزمتين المجموعة بقصد مهاجمتها وتشتيتها، لاستيائهم من ممارساتها المخالفة للتقاليد. |
i) Las juntas de selección deben estar compuestas tanto por mujeres como por hombres; | UN | ' 1` يجب أن تشمل لجان إجراء المقابلات كل من الرجال والنساء؛ |
La FIDH añadió que en los Emiratos el derecho de familia se rige por tribunales islámicos, integrados únicamente por hombres. | UN | وأضاف الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن قانون الأسرة في الإمارات تحكمه المحاكم الإسلامية المؤلفة من رجال فقط. |
Pero en su mayor parte estaba compuesto... por hombres del más bajo nivel humano. | Open Subtitles | ولكنه كان في الغالب مكون من رجال من الطبقة الدنيا من الإنسانية |
Se ofrecen programas de formación profesional también en la prisión, cuya población está constituida en un 90% por hombres. | UN | كما تُعرض برامج التدريب على المهارات في السجن، حيث 90 في المائة من النزلاء من الذكور. |
Fueron secuestrados y asesinados por hombres armados en el sur del país. | UN | فقد اختطفوا وقُتلوا على أيدي رجال مسلحين في جنوب البلاد. |
Casi a diario los periódicos informan de incidentes de violación de niñas por hombres mucho mayores en diversos distritos. | UN | وتنشر الصحف يومياً أخباراً عن حوادث اغتصاب فتيات من قبل رجال يكبروهن بكثير في مقاطعات كثيرة. |
Muchos habían sido expulsados a punta de pistola por hombres enmascarados con uniformes militares. | UN | وأجبر كثيرون على المغادرة تحت تهديد السلاح من جانب رجال ملثمين يرتدون الزي الرسمي العسكري. |
Por desgracia, sin embargo, estas Shuras están compuestas principalmente por hombres y las mujeres rara vez asisten a sus reuniones. | UN | ولكن مما يؤسف له أن مجالس الشورى هذه أغلب أعضائها من الرجال وقلما تحضر المرأة هذه الاجتماعات. |
La columna estaba compuesta principalmente por hombres. | UN | وكان هذا الطابور يتألف في معظمه من الرجال. |
La columna estaba compuesta principalmente por hombres. | UN | وكان هذا الطابور يتألف في معظمه من الرجال. |
Hemos visto la pérdida de vidas y los daños graves sufridos por hombres, mujeres y niños inocentes. | UN | وقد شهدنا خسائر في اﻷرواح وجراحا خطيرة أصيب بها اﻷبرياء من الرجال والنساء واﻷطفال. |
Ahora bien, el Código fue adoptado por un Parlamento constituido en su mayor parte por hombres. | UN | والواقع أن القانون قد اعتمد من برلمان مشكل في غالبيته من الرجال. |
Estará integrado por hombres y mujeres de reconocida autoridad moral que hayan realizado importantes contribuciones al pueblo africano. | UN | ويتألف من رجال ونساء مشهود لهم بمكانة أخلاقية مرموقة وإسهامات جليلة لفائدة الشعوب الأفريقية. |
Al respecto, el Estado parte debería explicar por qué razón las maestras poseen menos calificaciones adicionales que sus homólogos masculinos, sobre qué base se valoran los méritos y si los comités que entrevistan a los candidatos están integrados exclusivamente por hombres. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف أن تشرح سبب تمتع المعلمات بمؤهلات أقل من نظرائهن من الرجال، وعلى أي أساس تعطى العلامات، وما إذا كانت اللجان التي تقابل المرشحين للترقيات مؤلفة من رجال فقط. |
El grupo estaba integrado por hombres enmascarados que sólo se fueron después de dispararle en una pierna. | UN | وكانت المجموعة تتألف من رجال ملثمين لم يغادروا المكان إلاّ بعد أن أطلقوا النيران على ساقه. |
i) Los tribunales de entrevistadores no deben estar compuestos exclusivamente por hombres. | UN | ' 1` يجب ألا تتكون مجالس إجراء المقابلات من الذكور فقط. |
La multitud protestaba contra el asesinato de un hombre cometido por hombres armados no identificados. | UN | وكان ذلك الحشد خرج في مظاهرة احتجاج على مقتل رجل على أيدي رجال مسلحين مجهولي الهوية. |
En una época, la hermosa y turbulenta tierra de Alagaésia... estuvo gobernada por hombres montados sobre poderosos dragones. | Open Subtitles | كان هناك وقت بتلك الارض الجميلة أليجيشا التى حكمت من قبل رجال يمتطون التنانين العظام |
Al Comité le preocupa el alto grado de incidencia del abuso sexual de las niñas, sobre todo por hombres mayores. | UN | ومما يثير قلق اللجنة ارتفاع معدل حالات الاعتداء الجنسي على الطفلات؛ ولا سيما من جانب رجال أكبر منهن سنا. |
Su grupo de exploración fue eliminado por hombres de su propia unidad. | Open Subtitles | لقد تعرّضت فرقة إستطلاعه للقتل على يد رجال من وحدته |
El cumplimiento exclusivamente por hombres del servicio militar obligatorio en los casos establecidos en la legislación de Turkmenistán; | UN | اقتصار أداء الخدمة العسكرية العامة على الرجال فقط في الحالات المنصوص عليها في القانون؛ |
Asimismo, las empresas establecidas por mujeres tienden a ser más sostenibles que las iniciadas por hombres. | UN | والأهم من ذلك أن المشاريع التي تقوم بها النساء تميل إلى أن تكون أكثر استدامة من تلك المشاريع التي يقوم بها الرجال. |
Las del segundo período fueron desapariciones de personas presuntamente arrestadas por hombres armados vestidos de paisano, miembros del Servicio de Investigaciones y Represión de las Bandas, y por la policía. | UN | وتتعلق الحالات التي حدثت خلال الفترة الثانية بأشخاص أفيد أن رجالاً مسلحين يرتدون ملابس مدنية وأفراداً من دائرة مكافحة العصابات والتحقيقات ومن الشرطة قد قبضوا عليهم. |
Pero esta presencia femenina en el Parlamento no significa que se estén compartiendo los puestos en un entorno dominado por hombres. | UN | لكن هذا الحضور النسائي في البرلمان ليس مرادفاً لتقاسم الوظائف في حقل ما زال يسيطر عليه الرجال. |
Porcentaje de sindicatos con juntas directivas integradas exclusivamente por hombres (%) | UN | النسبة المئوية للنقابات ذات المجالس التنفيذية القاصرة على الذكور |
Las FDI siguen adoptando medidas para aplicar las conclusiones alcanzadas en el caso Miller, integrando a las mujeres en las Fuerzas de Defensa de Israel en un amplio conjunto de puestos anteriormente desempeñados exclusivamente por hombres. | UN | ولا يزال جيش الدفاع يتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ النتائج، التي تم التوصل إليها في قضية ميللر، مما يعني دمج المرأة العاملة بالجيش في مجموعة واسعة النطاق من المراكز التي كانت حكرا قاصرا على الرجل. |
Me puse a pensar: ¿y si esta diferencia de fondos no se debe a ninguna diferencia fundamental en los negocios emprendidos por hombres y mujeres? | TED | فبدأت بالتفكير: ماذا لو أن فجوة التمويل هذه لم تكن بسبب اختلافات أساسية في الشركات التي أُنشئت من قبل الرجال والنساء |
149. Las mujeres y las jóvenes son sistemáticamente violadas por hombres de uniforme. | UN | 149- تتعرض النساء والفتيات على نحوٍ مستمر للاغتصاب من جانب الرجال العسكريين. |