Se dice que estos actos han sido perpetrados por hombres armados no identificados o miembros de las fuerzas armadas togolesas. | UN | وقد ارتكب هذه اﻷفعال على ما يزعم رجال مسلحون مجهولو الهوية أو أفراد من القوات المسلحة التوغولية. |
Había sido violada por hombres armados en uniforme, a raíz de lo cual había quedado embarazada. | UN | فقد اغتصبها رجال مسلحون يرتدون بدلات عسكرية وقد حملت نتيجة ذلك. |
Fueron secuestrados y asesinados por hombres armados en el sur del país. | UN | فقد اختطفوا وقُتلوا على أيدي رجال مسلحين في جنوب البلاد. |
La proliferación de ese tipo de municiones en Darfur también se indica por su uso en ataques contra las fuerzas de paz de la UNAMID por hombres armados no identificados. | UN | ويشار أيضا إلى انتشار مثل هذه الذخائر في دارفور من خلال استخدامها في هجمات على قوات حفظ السلام التابعة للعملية المختلطة من قبل مسلحين مجهولين. |
Veintidós trabajadores afganos del Centro de Detección de Minas local resultan heridos levemente como consecuencia de los golpes propinados por hombres armados que saquearon su oficina. | UN | أصيب 22 مواطنا أفغانيا يعملون في مركز محلي للكشف عن الألغام بجراح خفيفة، إثر تعرضهم للضرب على يد مسلحين قاموا بنهب مكتبهم. |
Las del segundo período fueron desapariciones de personas presuntamente arrestadas por hombres armados vestidos de paisano, miembros del Servicio de Investigaciones y Represión de las Bandas, y por la policía. | UN | وتتعلق الحالات التي حدثت خلال الفترة الثانية بأشخاص أفيد أن رجالاً مسلحين يرتدون ملابس مدنية وأفراداً من دائرة مكافحة العصابات والتحقيقات ومن الشرطة قد قبضوا عليهم. |
Así, en la región de Tombuctú, cinco mujeres fueron violadas por hombres armados vestidos de civil. | UN | وهكذا، اغتصب رجال مسلحون بلباس مدني خمس نساء في منطقة تمبكتو. |
42. Cuarenta de las víctimas son esposas, hermanas o hijas de militantes políticos buscados por hombres armados que irrumpen en sus domicilios. | UN | ٢٤ - وأربعون من الضحايا زوجات أو شقيقات أو بنات مناضلين سياسيين يبحث عنهم رجال مسلحون يداهمون منازلهم. |
Según las declaraciones de los testigos oculares, fue abatido por varias ráfagas de armas automáticas disparadas por hombres armados que se encontraban al acecho frente a la entrada del edificio. | UN | واستنادا الى شهود عيان، فإنه صرع بطلقات متتالية من أسلحة أوتوماتيكية أطلقها عليه رجال مسلحون كانوا يترصدونه أمام المدخل. |
En algunos casos, el secuestro por hombres armados vestidos de civil fue reconocido posteriormente como detención, lo que suscitó alegaciones de vinculación con las fuerzas de seguridad. | UN | وأُقر فيما بعد بأن عمليات الاختطاف التي قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية كانت في بعض الحالات اعتقالات، مما أثار ادعاءات بوجود صلات لها بقوات اﻷمن. |
Las detenciones fueron practicadas por hombres armados que pertenecían a una organización militar identificada, o a un servicio policial como la policía filipina, la Dependencia Central de Inteligencia, la policía militar y otras organizaciones. | UN | وقام بعمليات إلقاء القبض رجال مسلحون ينتمون إلى منظمة عسكرية حُدﱢدت هويتها أو إلى وحدة من وحدات الشرطة مثل شرطة الفلبين، ووحدة الاستخبارات المركزية، والشرطة العسكرية، ومنظمات أخرى. |
En la parte sur de Darfur, se han denunciado casos de hostigamiento y ataques perpetrados fuera de los campamentos contra personas desplazadas dentro del país por hombres armados. | UN | وفي جنوب دارفور، أفادت الأنباء بتعرض الأشخاص النازحين داخليا للتحرشات والاعتداءات من قبل رجال مسلحين خارج المخيمات. |
La multitud protestaba contra el asesinato de un hombre cometido por hombres armados no identificados. | UN | وكان ذلك الحشد خرج في مظاهرة احتجاج على مقتل رجل على أيدي رجال مسلحين مجهولي الهوية. |
En uno de los últimos incidentes, dos funcionarios fueron detenidos temporalmente por hombres armados y golpeados brutalmente. | UN | وفي أحد هذه الحوادث الأخيرة، احتجز موظفان بشكل مؤقت من قبل مسلحين وتعرضا لضرب مبرح. |
En estos incidentes, fueron secuestradas 39 personas dedicadas a la asistencia humanitaria y 13 de sus locales fueron atacados por hombres armados. | UN | كما اختُطف 39 من العاملين في المجال الإنساني في حوادث السرقة تلك وتعرَّض 13 مبنى يُستخدم لأغراض إنسانية لهجوم من قبل مسلحين. |
El 22 de febrero una agente de ayuda Suiza, Verena Karrer, fue asesinada por hombres armados en Merka. | UN | وفي 22 شباط/فبراير، قُتلت فرينا كيرير السويسرية العاملة في مجال المعونة على يد مسلحين في ميركا. |
El 24 de noviembre, un periodista fue asesinado por hombres armados no identificados en el barrio de al-Majmouaa al-Taqafiya de Mosul. | UN | ففي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، قُتل صحفي على يد مسلحين مجهولي الهوية في حي المجموعة الثقافية في الموصل. |
Las de la segunda etapa se referían a personas supuestamente detenidas por hombres armados vestidos de paisano, miembros del Servicio de Investigaciones y Represión de las Bandas, y por la policía. | UN | وتعلقت الحالات التي حدثت خلال الفترة الثانية بأشخاص أُفيد أن رجالاً مسلحين يرتدون ملابس مدنية وأفراداً من دائرة مكافحة العصابات والتحقيقات ومن الشرطة قد قبضوا عليهم. |
El 20 de marzo, dos vehículos del PMA fueron detenidos por hombres armados mientras transitaban por el camino que conduce de Tolequan a Kunduz. | UN | ١٤ - وفي ٢٠ آذار/مارس، أوقف أشخاص مسلحون بالبنادق مركبتين لبرنامج اﻷغذية العالمي أثناء سفرهما على الطريق الرئيسي بين طوليكان وكندوز. |
Boko Haram ha introducido una nueva dimensión en la situación de seguridad del país: frecuentes explosiones de bombas y atentados contra ciudadanos inocentes perpetrados por hombres armados. | UN | وتضيف جماعة بوكو حرام بُعدا جديدا إلى الحالة الأمنية للبلد يتمثل في كثرة التفجيرات والهجمات التي يتعرض لها المواطنون الأبرياء على أيدي مسلحين. |
Las del segundo período fueron desapariciones de personas presuntamente arrestadas por hombres armados vestidos de civil, miembros del Servicio de Investigaciones y Represión de las Bandas, y por la policía. | UN | وتتعلق الحالات التي حدثت خلال الفترة الثانية بأشخاص أفيد بأن رجالا مسلحين يرتدون ملابس مدنية وأفرادا من دائرة مكافحة العصابات والتحقيقات ومن الشرطة قد قبضوا عليهم. |
En relación con los enfrentamientos de Jebel Marra, la UNAMID documentó nueve casos de violencia sexual y de género, incluidas violaciones, intentos de violación y agresiones, perpetrados por hombres armados no identificados. | UN | وفيما يخص الاشتباكات التي وقعت في جبل مرة، وثّقت العملية المختلطة تسع حالات عنف جنسي وجنساني، بما في ذلك حالات اغتصاب ومحاولات اغتصاب واعتداء جسدي ارتكبها مسلحون مجهولون. |
Fue muerto a tiros en la aldea de Beit Awa por hombres armados no identificados que se alejaron a toda velocidad en un automóvil. (H, 14 de enero) | UN | قتل بأعيره نارية في قرية بيت عوا أطلقها عليه مسلحون مجهولو الهوية من سيارة منطلقة بسرعة. )ﻫ، ١٤ كانون الثاني/يناير( |
El mismo día, por lo menos 15 civiles fueron muertos en la zona por hombres armados no identificados. | UN | وفي نفس اليوم، قام مسلحون مجهولون في المنطقة بقتل 15 مدنيا على الأقل. |
57. En muchos países, defensores de los derechos humanos continúan sometidos a vigilancia diaria, son seguidos en sus desplazamientos por policías de civil o por hombres armados en automóviles que vigilan sus hogares y sus lugares de trabajo, y se les ha intervenido el teléfono. | UN | 57- وما برح المدافعون، في الكثير من البلدان، يخضعون لمراقبة يومية، بما في ذلك تتبع حركاتهم من عناصر يرتدون ملابس مدنية، ومراقبة منازلهم ومكاتبهم من مسلحين في سيارات، والتنصّت لمكالماتهم الهاتفية. |