"por iniciativa de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمبادرة من منظمة
        
    • بناء على مبادرة من
        
    • وبناء على مبادرة من
        
    • بمبادرة من الاتحاد
        
    • بمبادرة من اللجنة
        
    • بمبادرة من مكتب
        
    • بمبادرة من لجنة
        
    • وبمبادرة من اللجنة
        
    • وبمبادرة من مكتب
        
    También se introdujeron otras modificaciones en las prestaciones del régimen común por iniciativa de la OIT, que se adoptaron en las demás organizaciones usuarias. UN كما أدخلت تغييرات أخرى على الاستحقاقات في النظام الموحد بمبادرة من منظمة العمل الدولية واعتمدتها منظمات مستعملة أخرى.
    Este programa conjunto se organizó por iniciativa de la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وقد شُرع في هذا البرنامج بمبادرة من منظمة الصحة العالمية.
    En la mayoría de los casos, se otorga una indemnización monetaria por iniciativa de la policía, a raíz de una denuncia hecha a la autoridad pertinente o como resultado de una acción civil. UN وتتكون سبل الانتصاف في معظم الحالات من تعويض مالي يقدم بناء على مبادرة من الشرطة، أو نتيجة شكوى مقدمة إلى هيئة الشكاوى لدى الشرطة أو نتيجة اﻹجراءات المدنية.
    Si se concede el divorcio por iniciativa de la esposa, ésta pierde el derecho a la parte no desembolsada de su pensión alimenticia. UN ومتى مُنح الطلاق بناء على مبادرة من المرأة، يسقط حقها في مؤخر الصداق.
    por iniciativa de la Comisión el Gobierno ha creado un Comité Nacional para la Infancia a fin de proteger los derechos de los niños y un centro para delincuentes juveniles. UN وبناء على مبادرة من اللجنة شكلت الحكومة لجنة وطنية للطفل لحماية حقوق الطفل وأنشأت مركزا لﻷحداث الجانحين.
    El proyecto, que comenzó en 2004 por iniciativa de la Federación Astronáutica Internacional y la ESA, tiene por objeto establecer redes de investigación científica. UN وقد بدأ في عام 2004 بمبادرة من الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية ووكالة الفضاء الأوروبية.
    Ese dispositivo deberá ser evaluado y sellado por iniciativa de la Comisión. UN وتُعاير هذه الأجهزة وتُختتم بمبادرة من اللجنة.
    Estas actividades, destinadas a aumentar la conciencia jurídica de la población, se realizan por iniciativa de la Oficina del Ombudsman y no están incluidas en la definición oficial de sus obligaciones. UN وتجري هذه الأنشطة، التي تهدف إلى زيادة الوعي القانوني للسكان، بمبادرة من مكتب أمين المظالم وتتخطى واجبات المكتب المعرّفة قانوناً.
    En octubre de 1996 se celebró el primer Congreso sobre Organizaciones no Gubernamentales Femeninas, por iniciativa de la Reserva Intelectual Común de Mujeres Liberales. UN وعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ المؤتمر اﻷول للمنظمات النسائية غير الحكومية بمبادرة من منظمة " برين بول " النسائية الليبرالية.
    En noviembre se celebrará en Tokio una reunión para la región de Asia y el Pacífico, y el año próximo se celebrará una reunión en África por iniciativa de la Organización de la Unidad Africana. UN وسيعقد اجتماع في تشرين الثاني/نوفمبر في طوكيو لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وسوف يُعقد اجتماع في السنة التي تلي في أفريقيا بمبادرة من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En la Conferencia que se celebró en Viena en junio de 2003 por iniciativa de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) se reconoció que habían aumentado los actos antisemíticos en Europa, Asia central y América del Norte. UN 33 - لاحظ المؤتمر المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 2003 بمبادرة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تزايد مظاهر معاداة السامية في أوروبا وآسيا الوسطى وأمريكا الشمالية.
    La razón de ser del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia, proclamado por la Asamblea General por iniciativa de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), tiene el pleno apoyo de mi Gobierno. UN إن منطق سنة اﻷمم المتحدة للتسامح التي أعلنتها الجمعية العامة بمبادرة من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( منطق يلقى كل التأييد من حكومتــي.
    por iniciativa de la Secretaria de Estado para los Derechos de la Mujer y la Formación Profesional, en 2001 el Gobierno puso en marcha un plan trienal de acción. UN بناء على مبادرة من وزيرة الدولة لحقوق المرأة والتدريب المهني وضعت الحكومة خطة عمل مدتها ثلاث سنوات اعتبارا من سنة 2001.
    Los procedimientos de verificación se emprendían por iniciativa de la propia persona interesada. UN وتقام إجراءات التحقق بناء على مبادرة من الشخص المعني نفسه.
    Además, se agregaron cuatro números del Boletín FAL (sobre facilitación del comercio y el transporte en América Latina y el Caribe) por iniciativa de la Secretaría para satisfacer necesidades de información de países miembros. UN وباﻹضافة الى هذا، أضيفت أربعة أعداد من منشور تيسير النقل الجوي الدولي بناء على مبادرة من اﻷمانة العامة بغية الوفاء باحتياجات البلدان اﻷعضاء الى المعلومات.
    por iniciativa de la Cámara, están ahora en curso trabajos sobre la versión final de una serie de código que instituyen regímenes legales específicos en diversos campos. UN وبناء على مبادرة من المجلس، يجري حالياً تجهيز النص النهائي لعدد من المدونات المنشئة لنظم قانونية خاصة في مجالات مختلفة.
    por iniciativa de la UNPREDEP, varios organismos han prestado también asistencia en sectores cruciales para el desarrollo del país. UN وبناء على مبادرة من قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، قدمت أيضا وكالات عديدة المساعدة في مجالات حيوية لتنمية البلد.
    El Pacto de Estabilidad, que se puso en marcha por iniciativa de la Unión Europea en 1999, ha dado un impulso importante. UN وقد وفر ميثاق تحقيق الاستقرار، الذي استهل في عام 1999 بمبادرة من الاتحاد الأوروبي، زخماً هاماً.
    Actualmente, se efectúa sólo por iniciativa de la Comisión Nacional y determinadas organizaciones no gubernamentales. UN ولا يجري هذا التحليل اليوم إلا بمبادرة من اللجنة الوطنية وبعض المنظمات غير الحكومية.
    por iniciativa de la Mesa, el Comité examinó por separado las interrelaciones entre los seis ámbitos de nuestro programa sustantivoc. UN 12 - بمبادرة من مكتب اللجنة، عقدت اللجنة مناقشة منفصلة بشأن الروابط القائمة بين ستة مجالات في جدول أعمالنا الموضوعي(ج).
    La extensión de este problema en Bélgica se reconoció por primera vez en un estudio de la población efectuado en 1984-1985 por iniciativa de la Comisión del Trabajo de la Mujer. UN وقد تم الاعتراف بحجم هذه المشكلة ﻷول مرة منذ صدور دراسة عن السكان في ١٩٨٤-١٩٨٥، بمبادرة من لجنة عمل المرأة.
    por iniciativa de la Comisión Nacional, organizaciones no gubernamentales femeninas participaron en los Foros de Ejecutivas de Empresa efectuados en Ginebra, en el Congreso Mundial del Cincuentenario de la Asociación Mundial de Ejecutivas de Empresa, en San Petersburgo, y en el Tercer Congreso Mundial sobre Mujeres Rurales, celebrado en Madrid. UN وبمبادرة من اللجنة الوطنية، اشتركت المنظمات النسائية غير الحكومية في محافل منظِّمات المشاريع في جنيف، واليوبيل الذهبي للاتحاد العالمي لمنظمات المشاريع في سان بطرسبرغ، والمؤتمر العالمي الثالث لنساء الريف في مدريد.
    por iniciativa de la ONUG, los organismos con sede en Ginebra han negociado conjuntamente con las principales líneas aéreas descuentos flexibles en los pasajes para los destinos más comunes. UN وبمبادرة من مكتب الأمم المتحدة في جنيف، قامت الوكالات التي يوجد مقرها بجنيف بالتفاوض سويا مع خطوط الطيران الرئيسية حول تذاكر مخفضة مرنة بالنسبة لمعظم الوجهات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus