por instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de señalar a su atención la situación de Rwanda, que evoluciona en forma que suscita mucha preocupación. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه نظركم إلى الحالة في رواندا التي تشهد تطورا يبعث على بالغ القلق. |
En la actualidad el Programa está siendo revisado por instrucciones de la Corte Constitucional. | UN | ويجري في الوقت الحاضر تنقيح البرنامج بناء على تعليمات من المحكمة الدستورية؛ |
Al respecto, y en relación a dicha resolución, por instrucciones de mi Gobierno, cumplo en poner en su conocimiento lo siguiente. | UN | وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بهذا القرار، أفيدكم بما يلي بناء على تعليمات من حكومتي. |
Sr. Presidente: por instrucciones de Washington, D.C., tengo una propuesta que presentar a este órgano, por su conducto, sobre un tercer grupo de trabajo. | UN | وبناء على تعليمات من واشنطن العاصمة، لدي اقتراح أقدمه من خلالكم، سيدي الرئيس، إلى هذه الهيئة بإنشاء فريق عامل ثالث. |
- ¿Por instrucciones de quién? | Open Subtitles | مائدة الطعام الرئيسية - بتعليمات من ؟ |
Los empleados que se presentan a exámenes de ingreso a universidades e instituciones de enseñanza superior por instrucciones de las empresas no deben recibir una remuneración menor al salario medio que pagan dichas empresas por los días libres concedidos. | UN | وينبغي أن يدفع للموظفين الذين يتقدمون لامتحانات القبول في الكليات ومؤسسات التعليم العالي بتوجيهات من الشركات ما لا يقل عن متوسط اﻷجر الذي تدفعه هذه الشركات مقابل اﻷجازات الممنوحة. |
La lista de las víctimas y los asesinados por instrucciones de los líderes eritreos se hace cada día más extensa. | UN | وقائمة الضحايا وقتلى المذابح بناء على تعليمات من القيادة الاريترية آخذة في الزيادة يوميا. |
por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta a la presente la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا بياناً صادراً عن وزارة خارجية جهورية أذربيجان. |
Debido a la posterior amenaza de ataque militar, su personal fue evacuado a Dammam por instrucciones de los oficiales de Al Khafji. | UN | ونظراً لخطر الهجوم العسكري لاحقاً، تم إجلاء موظفيه لاحقاً إلى الدمام بناء على تعليمات من المسؤولين في الخفجي. |
por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar una sesión del Consejo de Seguridad en relación con los trágicos acontecimientos recientemente ocurridos en Abjasia (República de Georgia). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بطلب عقد جلسة لمجلس اﻷمن بصدد اﻷحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في أبخازيا، جمهورية جورجيا. |
por instrucciones de mi Gobierno, deseo informar a Vuestra Excelencia una vez más de que el Gobierno del Frente Islámico Nacional del Sudán persiste en sus actos de agresión contra mi país. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أبلغكم مرة أخرى أن حكومة الجبهة اﻹسلامية الوطنية في السودان تواصل أعمالها العدوانية ضد بلدي. |
por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente una carta del Excmo. Sr. Bishop Gobrial Roric, Ministro de Estado del Ministerio de Relaciones Exteriores relacionada con la flagrante agresión de los Estados Unidos contra el Sudán. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه رسالة من سعادة اﻷسقف قبريال روريج، وزير الدولة بوزارة العلاقات الخارجية، بشأن العدوان اﻷمريكي الصارخ على السودان. |
ii) Tengo el agrado de comunicarles que, por instrucciones de Su Majestad el Rey, el 31 de octubre de 1994 el Presidente del Tribunal Supremo señaló el asunto a la atención del Lhengyel Shungtshog (Gabinete). | UN | `٢` يسرني أن أعلمكم أن القضية قد عرضت من جانب رئيس المحكمة العليا في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ على اهتمام لهنغيل شنجستوك )مجلس الوزراء(، بناء على تعليمات من جلالة الملك. |
Con respecto a las obras culturales, se informó al Relator Especial de que por instrucciones de las autoridades locales se había desfigurado recientemente el producto de siete u ocho años de trabajo de un célebre pintor miniaturista en el Palacio del Gobierno de Herat. | UN | وفيما يخص المنتجات الثقافية، يلاحظ أن المقرر الخاص قد أبلغ بأنه قد جرى مؤخرا، بناء على تعليمات من السلطات المحلية، تشويه لانتاج سبع أو ثماني سنوات من أعمال رسام شهير للصور المتممة بمبنى الحاكم في هيرات. |
No obstante, al escuchar las intervenciones importantes de esta mañana, principalmente la del Embajador Sha que acabamos de escuchar, he preferido diferir la intervención que, por instrucciones de mi Gobierno, tenía sobre esta y otras materias del desarme. | UN | غير أنه، لدى الاستماع إلى البيانات الهامة التي أُدلي بها هذا الصباح، وبصفة رئيسية بيان السفير السيد شا الذي استمعنا إليه تواً، فضﱠلت إرجاء اﻹدلاء ببياني، الذي قررت، بناء على تعليمات من حكومتي، أن يتناول هذه المسألة وغيرها من مسائل نزع السلاح. |
Para terminar, por instrucciones de mi Gobierno la delegación del Estado de Eritrea votará a favor del proyecto de resolución A/ES-10/L.1, sobre el que se está por tomar una decisión en este período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. | UN | وأخيــرا، سيصوت وفد دولـــة اريتريا بناء على تعليمات من حكومتي لصالح مشروع القرار A/ES-10/L.1 الذي توشك الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة أن تبت فيه. |
por instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de remitir adjunta la declaración gubernamental de fecha 16 de enero dada a conocer por la Oficina del Presidente, relativa a la situación actual en Sierra Leona. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أحيل طيه بيانا حكوميا صادرا عن مكتب الرئيس، في ١٦ كانون الثاني/يناير بشأن الحالة الراهنة في سيراليون. |
:: La Unidad de Resolución Alternativa de Conflictos del Organismo Judicial, emitió la resolución por instrucciones de la Corte Suprema de Justicia, con el objetivo de que los casos de denuncia de violencia presentados en los Centros de mediación no sean atendidos y llevados a conciliaron, sino que sean referidos a los Juzgados respectivos para su conocimiento y posterior sanción. | UN | :: وأصدرت وحدة الحلول البديلة للمنازعات التابعة للجهاز القضائي قرارا، بناء على تعليمات من محكمة العدل العليا، ينص على عدم النظر في قضايا الإبلاغ عن العنف المقدمة إلى مراكز الوساطة وعدم فضها بالصلح، وإنما إحالتها إلى المحاكم المختصة من أجل النظر فيها ومن ثم البت فيها. |
El Presidente, Sr. Park, informó de que, si bien no se había suscitado ninguna cuestión relacionada con la confidencialidad, el Comité había celebrado una reunión el 7 de agosto de 2012 y había decidido seguir la práctica anterior de convocar reuniones por instrucciones de la Comisión, según fuera necesario, y dentro de su mandato. | UN | 49 - أفاد رئيس اللجنة المعنية بالسرية، السيد بارك، بأنه رغم عدم ظهور ظروف تتصل بمسألة السرّية، فإن اللجنة عقدت اجتماعا في 7 آب/أغسطس 2012، وقررت اتباع الممارسة السابقة التي بموجبها ستعقد اجتماعات بناء على تعليمات من اللجنة، حسب الاقتضاء، وفي حدود الولاية المخولة إليها. |
por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los temas siguientes enumerados en el párrafo 9 del documento citado: | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبلغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 9 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
por instrucciones de mi Gobierno deseo referirme a la decisión de la Administración de los Estados Unidos respecto del alcance del TPCE, anunciada por el Presidente Bill Clinton en su declaración del 11 de agosto de 1995. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أتناول قرار إدارة الولايات المتحدة فيما يتعلق بنطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما يرد في بيان الرئيس بيل كلينتون الذي أدلى به في ١١ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
G. Por último, la denuncia de que los jueces que entendieron en el caso actuaron por instrucciones de un elemento extrajudicial, concretamente el Gobierno, es totalmente infundada, ya que la decisión del Tribunal favoreció a los demandantes en perjuicio de los funcionarios del Gobierno. | UN | زاي- وفي الختام، فإن اﻹدعاء بأن القضاة المكلفين بالقضية تصرفوا بتعليمات من عنصر غير قضائي، أي الحكومة هو ادعاء لا يستند إلى أي أساس نظراً إلى أن قرار المحكمة قد صدر لصالح المدعيين ضد المسؤولين الحكوميين. |
El Organismo Jordano Hachemita de Asistencia y Socorro, por instrucciones de Su Majestad el Rey, ha enviado 242 caravanas de asistencia humanitaria y médica para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. | UN | وقد قامت الهيئة الخيرية الأردنية الهاشمية للإغاثة والتنمية والتعاون العربي والإسلامي، بتوجيهات من القيادة الهاشمية، بتسيير نحو 242 قافلة محملة بالمساعدات الإنسانية والطبية للتخفيف من معاناة هذا الشعب في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة. |