También se están explorando nuevos canales de distribución como teléfonos móviles y vídeo por Internet. | UN | ويجري أيضا استكشاف قنوات توزيع جديدة، من قبيل الهواتف النقالة والفيديو عبر الإنترنت. |
Así pues, las medidas adoptadas por un Estado para bloquear las comunicaciones por Internet de manera justificada se pueden sortear fácilmente. | UN | وبذلك يمكن التحايل بسهولة على التدابير المتخذة في دولة ما لعرقلة الاتصالات عبر الإنترنت استنادا إلى مبررات مناسبة. |
iii) Mayor número de descargas por Internet de datos estadísticos proporcionados por la UNODC | UN | `3` زيادة عدد عمليات تنزيل البيانات الإحصائية التي يوفرها المكتب على الإنترنت |
Y conozco al joven, sin trabajo que se pasa horas navegando por Internet tratando de encontrar una chica que pudiera convertirse en su novia. | TED | وأعرف الشاب، العاطل عن العمل والذي يقضي ساعات مبحراً على الإنترنت وهو يحاول أن يقابل فتاة يمكن أن تصبح حبيبته. |
Los documentos de sesión también se habían divulgado por Internet y podían consultarse en los tres idiomas de trabajo. | UN | وأضافت أن أوراق قاعة المؤتمر وضعت أيضا على شبكة الإنترنت وهي متاحة بلغات العمل الثلاث. |
Según la delegación, el Estado no regulaba los medios de difusión por Internet. | UN | ووفقاً للوفد، لم تضع الحكومة قيوداً على الإعلام عن طريق الإنترنت. |
Asimismo, el PNUD ha tomado medidas para que el UNFPA pueda acceder por Internet a los estados bancarios. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذ البرنامج الترتيبات اللازمة لكي يتمكن الصندوق من الوصول إلى البيانات المصرفية عبر شبكة الإنترنت. |
Función del sector de la salud en facilitar el acceso público a información sobre productos químicos por Internet | UN | دور القطاع الصحي في تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية لعامة الناس عبر الإنترنت |
Según mi programa de clave de ingreso ilegal, todos han dado información personal por Internet. | Open Subtitles | طبقاً لبرنامجي الغير قانوني لستجيل المكالمات جميعكم قمتم بإعطاء معلومات شخصية عبر الإنترنت |
Lo del modelaje no iba bien y no ganaba mucho como donante por Internet. | Open Subtitles | هناك ركود في عمله كعارضٍ ولم يجني الكثير من التبرع عبر الإنترنت |
El objetivo inicial del proyecto era economizar fondos encargando el trabajo a redactores de actas literales de cualquier parte del mundo, a los cuales se distribuirían archivos de sonido y de texto por Internet. | UN | وكان الهدف الأولي للمشروع هو توفير الأموال باستخدام مدوني المحاضر الحرفية الذين يعملون بعيدا عن الموقع بتوزيع ملفات التسجيل الصوتي والنصوص عبر الإنترنت للمدونين في أي مكان في العالم. |
Pero la extensión rápida de éstos por Internet no puede ser parada. | Open Subtitles | لكن إنتشار مثل هذه الأشياء على الإنترنت لا يمكن منعه |
Y luego supe que temía que descubriese su adicción a las citas por Internet. | Open Subtitles | ولكن بعدها إكتشفت أنه فقط متوتر لأنني إكتشفت إدمانه المواعدات على الإنترنت |
Así que le ridiculizaron, expandieron rumores sobre él por Internet, que le sentaron mal. | Open Subtitles | لذا قاموا بالسخرية منه قاموا بنشر الشائعات عنه على الإنترنت أوسعوه ضرباً |
Además, el Gobierno federal también apoya otras propuestas ofrecidas por Internet a la mujer, como por ejemplo el enlace con comisionados que abogan por la igualdad, ONG y redes de mujeres expertas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الحكومة الاتحادية أيضا على تقديم عروض أخرى على شبكة الإنترنت بالنسبة للمرأة، مثل شبكة مأموري المساواة، والمنظمات غير الحكومية، وشبكات الخبراء من النساء. |
En cuanto a difusión de ideas racistas por Internet, la cuestión tiene importancia fundamental porque se plantean al respecto conflictos de valores. | UN | وقال إن نشر الأفكار العنصرية على شبكة الإنترنت هو مسألة ذات أهمية أساسية لأنه يستدعي الاختلافات في القيم. |
Se distribuyen copias a las bibliotecas públicas y se difunden por Internet. | UN | وتودع نسخ منها في المكتبات العامة وتنشر على شبكة الإنترنت لإطلاع الجمهور عليها. |
Mejora de la accesibilidad a los datos sobre delincuencia por conducta de una base de datos de difusión por Internet | UN | :: تحسين القدرة على الوصول إلى البيانات المتعلقة بالجريمة من خلال قاعدة بيانات تنشر عن طريق الإنترنت |
La entidad financia agrupaciones de empresas, crea modelos de relación comercial y efectúa pagos por Internet en agrupaciones cerradas de usuarios. | UN | وتشمل التمويل المجمع ونماذج الأعمال مع الأعمال والدفع عن طريق الإنترنت في مجموعات مغلقة للمستخدمين. |
Minutos mensuales de programas originales por Internet | UN | دقيقة من البرامج الأصلية عبر شبكة الإنترنت شهريا |
Y Pat Saltzman está haciendo controles en casas para asegurarse que nadie esté ordenando cualquier estupidez por Internet. | Open Subtitles | ورجال يقومون بتفتيش البيوت ليتأكدوا من عدم طلب أحدهم أي شيء غبي من على الانترنت. |
Buena parte de los datos no se sistematizan ni registran; los participantes propusieron que todos los datos disponibles se facilitaran por Internet. | UN | غير أن الكثير من هذه البيانات ليس منظماً ومسجلاً؛ واقترح المشاركون عرض جميع البيانات المتوفرة عن طريق شبكة الإنترنت. |
No pareces ser el tipo de persona que conoce chicas por Internet. | Open Subtitles | انت لاتبدو مثل الرجال الذين يفضلون مقابله الفتيات عبر الانترنت |
Además, se puso de relieve que la divulgación por Internet podría constituir un instrumento útil para hacer que las organizaciones públicas se implicaran en la labor dirigida a prevenir la corrupción. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى التشديد على أنّ التوعية بواسطة الإنترنت يمكن أن تكون أداة مفيدة لإشراك مؤسسات الخدمة المدنية في جهود منع الفساد. |
Por ello, ninguna oferta de productos o servicios por Internet constituiría, en principio, una oferta que sea vinculante. | UN | ومن ثم لا يشكل في الظاهر تقديم عرض للسلع أو الخدمات من خلال الإنترنت عرضا ملزما. |
El Japón también coopera con las autoridades extranjeras encargadas de hacer cumplir las leyes en la lucha contra la pornografía infantil difundida por Internet | UN | والتعاون مع سلطات إنفاذ القانون الأجنبية جار أيضا لاتخاذ إجراءات صارمة في قضايا استغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة باستخدام الإنترنت. |
Promoción de las cooperativas de mujeres por Internet | UN | تعزيز التعاونيات النسائية من خلال شبكة الإنترنت |
ii) Número de referencias y citas en los medios de comunicación y descargas por Internet de productos, propuestas y actividades clave a lo largo del período del programa | UN | ' 2` عدد الإشارات إلى النواتج الرئيسية والمقترحات والأنشطة وعدد مرات الاستشهاد بها في وسائل الإعلام وعدد مرات تنزيلها من الإنترنت طوال فترة البرنامج |
Al recién creado servicio nacional de información de nombres geográficos se podía acceder por Internet. | UN | ويمكن الوصول إلى خدمة معلومات الأسماء الجغرافية الوطنية المنشأة حديثا عن طريق الانترنت. |
Las sentencias del Tribunal de Apelación y el Tribunal Superior pueden consultarse por Internet. | UN | ويمكن أيضاً الاطلاع على أحكام محكمة الاستئناف والمحكمة العالية عبر شبكة إنترنت. |