"por la organización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنظمة
        
    • عن منظمة
        
    • على تنظيم
        
    • لتنظيمها
        
    • كل من منظمة
        
    • من جانب منظمة
        
    • بها منظمة
        
    • من قبل منظمة
        
    • به منظمة
        
    • بين منظمة
        
    • لدى منظمة
        
    • قامت منظمة
        
    • الذي تجريه المنظمة
        
    • على تنظيمها
        
    • عليها منظمة
        
    Los recursos de estas aguas están regulados por la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste, que es la entidad responsable de su ordenación. UN وموارد هذه المنطقة تخضع لمنظمة مصائد أسماك شمال المحيط اﻷطلسي، التي تضطلع بمسؤولية الادارة.
    La interrupción de las actividades repercutió de forma similar en el calendario de observación previsto por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN وأثر التعطيل بدرجة مماثلة في برامج المراقبة لمنظمة اﻷغذية والزراعة.
    por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos: UN عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي:
    No puedo concluir esta intervención sin citarlo a usted, Sr. Presidente, por la Organización de esta Conferencia; a los facilitadores que hicieron posible este resultado y a todas las delegaciones que ayudaron activamente a enriquecer todos nuestros trabajos. UN ولا يسعني أن أختتم هذا البيان من دون تهنئتكم، سيدي، على تنظيم هذا المؤتمر وأشكر الميسرين الذين مكنًوا من التوصل إلى هذه الوثيقة الختامية، وتهنئة جميع الوفود التي ساهمت بهمة في إثراء عملنا.
    La Presidenta desearía expresar su agradecimiento al Gobierno por la Organización de esta visita tan completa y emotiva. UN وأعربت الرئيسة عن شكرها للحكومة لتنظيمها مثل هذه الزيارة الشاملة والمؤثرة لرواندا.
    Ha financiado un proyecto integrado por múltiples interesados auspiciado por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) para la capacitación de jóvenes. UN وموَّلت مشروعا لأصحاب الشأن العديدين التابعاة لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية من أجل تدريب الشباب.
    Estas recomendaciones fueron ratificadas por la Reunión de alto nivel celebrada en El Cairo por la Organización de la Unidad Africana (OUA), haciendo de la lucha contra la droga una de las prioridades de los Estados africanos. UN وهذه التوصيات تم التصديق عليها في اجتماع قمة القاهرة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي أعلن فيه أن مكافحـــة المخدرات أولوية عليا للدول اﻷفريقية.
    Numerosos estudios sobre los incentivos fiscales tendientes a atraer inversión extranjera directa realizados por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) no han conseguido demostrar efecto claro alguno, aunque muchos países consideran que tienen que introducirlos por razones de autodefensa ya que otros países están haciendo lo propio. UN وهناك دراسات عديدة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للحوافز الضريبية لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر لم تظهر أي تأثير واضح لمثل هذه الحوافز، على الرغم من أن بلدانا كثيرة تؤمن بأن عليها تقديمها لحماية أنفسها ﻷن البلدان اﻷخرى تفعل نفس الشيء.
    No hay que olvidar que Eritrea tampoco ha dado nunca muestras de respeto por la Organización de la Unidad Africana, sino que más bien, fiel a un modelo de conducta que ya es típico de los dirigentes eritreos, la ha tratado con un desdén absoluto. UN وينبغي ألا نغفل أن اريتريا لم تُبد قط أي احترام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بل على العكس، ظلت تتعامل مع المنظمة باحتقار تام، مدللة على نمط سلوكها الذي أصبح سمة من سمات قادة اريتريا.
    Se encomió el acuerdo concertado recientemente por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en relación con un plan de acción internacional para la gestión de la capacidad pesquera, pero se puso el acento en el papel primario de las organizaciones regionales de pesca para ejecutarlo. UN وأشيد بالاتفاق اﻷخير لمنظمة اﻷغذية والزراعة بشأن خطة العمل الدولية في هذا الميدان، إلا أنه تم التركيز على اضطلاع المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك بدور أساسي في تنفيذه.
    El orador celebra las precursoras declaraciones formuladas por la Organización de la Unidad Africana, el Movimiento de los Países No Alineados y los países firmantes del Tratado de Tlatelolco. UN وتوجه بالتحية الى الاعلانات الريادية الصادرة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، وحركة عدم الانحياز، ومعاهدة تلاتيلولكو.
    Por las Naciones Unidas por la Organización de la Unidad Africana UN الشهـــود عن اﻷمم المتحدة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية
    APÉNDICE Comunicado de prensa distribuido por la Organización de la UN النشرة الصحفية الصادرة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية
    Encomiamos asimismo a la delegación del Estado de Qatar por la Organización de diversas iniciativas que contribuyen a institucionalizar la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y a garantizar su sostenibilidad en el futuro. UN كما نحيِّي وفد دولة قطر على تنظيم عدة مبادرات تسهم في مأسسة المؤتمر وضمان استدامته في المستقبل.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para elogiar a las Naciones Unidas por la Organización de esta reunión de alto nivel. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالأمم المتحدة، لتنظيمها هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    El orador se felicitaba de la iniciación del proceso de paz y de las medidas positivas adoptadas tanto por la Organización de Liberación de Palestina como por Israel. UN ورحب بالبدء في عملية السلام وبالاجراءات الايجابية التي اتخذتها كل من منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    La firma el mes pasado en Washington de la declaración de principios por la Organización de Liberación de Palestina (OLP) e Israel es un hito histórico. UN ويعتبر التوقيع على إعلان المبادئ من جانب منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل الذي تم في واشنطن في الشهر الماضي حدثا من اﻷحداث التاريخية.
    RECONOCIDOS por la Organización de LA UNIDAD AFRICANA O LA LIGA DE UN تعترف بها منظمة الوحدة الافريقية أو جامعـــة
    El programa experimental ha sido ampliamente reconocido y apoyado en términos generales por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Rindiendo homenaje al papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y por el Gobierno de la República Unida de Tanzanía en la conclusión del Acuerdo de Paz de Arusha, UN وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    El Gobierno de Brunei Darussalam acoge con beneplácito los acuerdos firmados por la Organización de Liberación de Palestina e Israel. UN ترحب حكومة بروني دار السلام بالاتفاقات التي وقعت بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    La ACI ha sido reconocida como observadora por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y está reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social. UN وللمجلس مركز المراقب لدى منظمة الطيران المدني الدولي، وله وضع استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعــي.
    La misión internacional de observación en Burundi desplegada ya por la Organización de la Unidad Africana (OUA), así como las fuerzas del orden del país están en condiciones de desempeñar esa función. UN لقد قامت منظمة الوحدة الافريقية، بالفعل، بوزع بعثة مراقبين دولية في بوروندي، كما أن قوات اﻷمن البوروندية تتولى حاليا بنجاح أداء هذه المهمة.
    El Programa mundial tiene un papel clave que desempeñar en la aplicación de esas recomendaciones, incluso, de cara al futuro, respaldando el examen por la Organización de los enfoques de programación del apoyo a la creación de capacidad. UN وينبغي للبرنامج العالمي أن يضطلع بدور أساسي في الاستجابة لهذه التوصيات، بما في ذلك مستقبلا، دعم الاستعراض الذي تجريه المنظمة للنُهج البرنامجية المتبعة في دعم تنمية القدرات.
    El orador desea expresar el reconocimiento de su país a los Gobiernos de Austria, Brasil, China y Kenya por la Organización de las reuniones regionales que contribuyeron al éxito de ese acontecimiento. UN وقال إنه يود أن يشكر حكومات البرازيل والصين وكينيا والنمسا على تنظيمها الاجتماعات الاقليمية التي أسهمت في نجاح ذلك الملتقى.
    Esta Convención, aprobada por la Organización de los Estados Americanos, ha sido ratificada por la mayoría de sus Estados miembros. UN وهذه الاتفاقية التي وافقت عليها منظمة البلدان الأمريكية، صدق عليها معظم الدول الأعضاء فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus