"por la república popular democrática de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها
        
    • بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • عنه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أمر
        
    • النووية التي أجرتها مؤخراً جمهورية كوريا
        
    • بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • بواسطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    Sin embargo, no hay pruebas concretas que sustenten la información proporcionada por la República Popular Democrática de Corea. UN ومع ذلك، لم يظهر أي دليل ملموس يدعم المعلومات المقدمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El proyecto de resolución presentado conjuntamente por la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea es digno de singular encomio. UN وهذا المشروع المقدم بشكل مشترك من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، عمل فذّ وجدير بالثناء.
    Por consiguiente, el mero hecho de que se hayan reunido los países en el Consejo de Seguridad y hayan criticado el lanzamiento de un satélite por la República Popular Democrática de Corea puede interpretarse como un fenómeno extraño. UN ومن هذا المنطلق، فإن مجرد اجتماع تلك البلدان في مجلس اﻷمن واستنكارها قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإطلاق ساتل لا يمكن تأويله إلا أنه ظاهرة فريدة.
    El Pakistán deplora el anuncio hecho por la República Popular Democrática de Corea de que ha llevado a cabo un ensayo nuclear. UN تأسف باكستان أسفا شديدا لإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرت تجربة نووية.
    La comisión también señaló los secuestros llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea en países extranjeros, incluido el Japón. UN وقد حددت اللجنة عمليات الخطف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البلدان الأجنبية، بما في ذلك اليابان.
    Por lo tanto, los Estados Unidos y los países que han lanzado satélites antes no tienen justificación ni motivo alguno para criticar el lanzamiento realizado por la República Popular Democrática de Corea. UN ولذلك، فإن الولايات المتحدة والبلدان التي أطلقت أقمارا صناعية من قبل لا تملك مبررا ولا سببا لإلقاء اللوم على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإطلاقها القمر الصناعي.
    Esa declaración aún no ha sido confirmada oficialmente por la República Popular Democrática de Corea. UN وما زال هذا اﻹعلان رهن التأكيد الرسمي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Quisiera también aprovechar esta oportunidad para referirme brevemente a los recientes ensayos nucleares efectuados por la República Popular Democrática de Corea. UN وأود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة لأتكلم بإيجاز عن التجربة النووية الأخيرة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Hay unos 17 casos de japoneses en tal situación, aunque 5 de ellos han sido devueltos al Japón por la República Popular Democrática de Corea. UN وهناك حوالي سبع عشرة حالة مسجلة عن يابانيين مختطفين، علما بأن خمسة منهم عادوا إلى اليابان من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Las actividades nucleares están cabalmente descritas en el informe inicial presentado por la República Popular Democrática de Corea al OIEA. UN وأنشطتنا النووية موضحة توضيحا تاما في التقرير اﻷولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados Unidos no deben llamarse a engaño y confundir la propuesta de conversaciones de paz formulada por la República Popular Democrática de Corea con una súplica de paz. UN ويجب على الولايات المتحدة ألا تسيء فهم اقتراح محادثات السلام المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمثابة استجداء للسلم.
    El ensayo nuclear anunciado por la República Popular Democrática de Corea el año pasado demuestra la urgencia de lograr la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN 20 - ومن التجربة النووية التي أُعلن عن قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بها العام الماضي تتبين الضرورة الملحة لإتمام إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    El Tratado prácticamente ha alcanzado el objetivo de universalidad, está próxima la finalización de su régimen de verificación y se ha visto sometido a prueba como resultado de los dos ensayos nucleares realizados por la República Popular Democrática de Corea. UN وتتمتع المعاهدة بعضوية شبه عالمية، ونظام التحقق فيها على وشك الاكتمال، وتم تجربته واختباره إثر قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتفجيرين تجريبيين نووين.
    El Tratado prácticamente ha alcanzado el objetivo de universalidad, está próxima la finalización de su régimen de verificación y se ha visto sometido a prueba como resultado de los dos ensayos nucleares realizados por la República Popular Democrática de Corea. UN وتتمتع المعاهدة بعضوية شبه عالمية، ونظام التحقق فيها على وشك الاكتمال، وتم تجربته واختباره إثر قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتفجيرين تجريبيين نووين.
    Suiza deploró el anuncio formulado por la República Popular Democrática de Corea de que se retiraría del TNP, y la insta a que revoque esa decisión y a reincorporarse al Tratado. UN ولقد شجبت سويسرا إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها ستنسحب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحثها على إلغاء ذلك القرار والعودة إلى المعاهدة.
    Reconociendo la importancia de aplicar la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad, de 14 de octubre de 2006, con respecto al ensayo nuclear anunciado por la República Popular Democrática de Corea el 9 de octubre de 2006, y acogiendo a la vez con beneplácito los avances registrados recientemente en el marco de las conversaciones entre las Seis Partes, UN وإذ تسلّم بأهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 والمتعلق بالتجربة النووية التي أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرتها في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، مع ترحيـبها بالتقدم المحرز مؤخرا في المحادثات السداسية الأطراف،
    En ese sentido, Islandia condena firmemente los ensayos nucleares llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea. UN وفي هذا السياق، أدانت أيسلندا التجربة النووية الأخيرة التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Como hemos señalado en repetidas ocasiones, el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea en ejercicio de su soberanía se atribuye plenamente a la amenaza nuclear, las sanciones y el bloqueo contra la República Popular Democrática de Corea por parte de los Estados Unidos. UN كما أكدنا تكرارا، إن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ممارسة لسيادتها، تُعزى كليا إلى الخطر النووي من الولايات المتحدة، وإلى الحصار والجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El problema nuclear de la península de Corea debe ser resuelto por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, y ninguna otra parte tiene derecho a intervenir en este proceso bilateral. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة ينبغي حلها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وليس ﻷي طرف آخر الحق في التدخل في هذه العمليــة الثنائية.
    Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados sobre el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea UN بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Observando la presentación por la República Popular Democrática de Corea de sus informes periódicos tercero y cuarto combinados relativos a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, signo de su participación en las iniciativas internacionales de cooperación en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قدمت تقريرها الدوري الموحد الثالث والرابع عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، مما يدل على مشاركتها في الجهود التعاونية الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    Objeción de Dinamarca a las reservas formuladas por la República Popular Democrática de Corea en el momento de la adhesión UN اعتراض من الدانمرك على التحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند الانضمام
    El Gobierno del Japón ha identificado a 17 ciudadanos japoneses que fueron secuestrados por la República Popular Democrática de Corea. UN وقد حددت حكومة اليابان هويات 17 مواطنا يابانيا كانوا ضحية الخطف الذي قامت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Por último, desde el anuncio efectuado en mayo de 2009 por la República Popular Democrática de Corea, que demostró la importancia de la vigilancia de los gases nobles, se ha hecho más hincapié en esta tecnología. UN وأخيرا، ومنذ الحدث الذي أعلنت عنه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أيار/مايو 2009، والذي برهن على أهمية رصد الغازات الخاملة، ازداد التشديد على هذه التكنولوجيا.
    No puede tolerarse en absoluto el desarrollo, adquisición o posesión, ensayo o transferencia de armas nucleares por la República Popular Democrática de Corea. UN إن استحداث أو حيازة أو اقتناء أو اختبار أو نقل أسلحة نووية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أمر لا يمكن التسامح فيه على الإطلاق.
    Los recientes ensayos nucleares llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea demuestran una vez más la importancia del TPCE y del valor del sistema internacional de vigilancia, que sigue en vías de ampliación. UN فالتجارب النووية التي أجرتها مؤخراً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيةبينت مرة أخرى أهمية تلك المعاهدة وأهمية نظام الرصد الدولي الذي ما زال يتوسع.
    Incluso la suerte de la Declaración de Pyongyang suscrita por la República Popular Democrática de Corea y el Japón se ve amenazada por la política temeraria y hostil del Japón hacia la República Popular Democrática de Corea. UN بل إن إعلان بيونغ يانغ بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان أصبح مهددا بسياسة اليابان الطائشة والعدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus