"por los esfuerzos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الجهود
        
    • للجهود
        
    • من جهود
        
    • بالجهود
        
    • على جهوده
        
    • على جهودها
        
    • لما بذلته
        
    • لما يبذله
        
    • على ما يبذله
        
    • على جهودهم
        
    • لما تبذله
        
    • على الجهد
        
    • لجهودهما
        
    • إزاء الجهود
        
    • على المجهودات
        
    A este respecto el PNUD desea dar las gracias a la Junta por los esfuerzos que ha desplegado para ayudarlo. UN وفي هذا الصدد، فإنه يود أن يتقدم بالشكر إلى مجلس مراجعي الحسابات على الجهود التي بذلها لمساعدته.
    Sr. Presidente: Quisiera darle las gracias por los esfuerzos que ha hecho en el proceso consultivo desde un principio. UN وأهنئكم وأشكركم جزيل الشكر، سيدي الرئيس، على الجهود التي بذلتموها في هذه العملية التشاورية منذ بدايتها.
    También quiero manifestar nuestro gran agradecimiento por los esfuerzos realizados por el Secretario General Kofi Annan para fortalecer la función de las Naciones Unidas. UN كما أود الإعراب عن تقديرنا للجهود التي يبذلها الأمين العام السيد كوفي عنان لتعزيز الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Desde entonces, la promoción de la mujer ha logrado considerables progresos por los esfuerzos de todos los involucrados. UN ومنذ ذلك المؤتمر، أدى تشجيع المرأة إلى تقدم ملحوظ نظراً للجهود التي يبذلها جميع المعنيين.
    El Copresidente felicitó a los países por los esfuerzos que habían realizado hasta la fecha a ese respecto. UN ووجه الرئيس المشارك التهنئة للبلدان على ما بذلته من جهود في هذا الشأن حتى الآن.
    Felicitamos al Representante Especial del Secretario General por los esfuerzos realizados para promover ese diálogo. UN ونشيد بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص للامين العام من أجل عقد هذا الحوار.
    También deseo expresar mi reconocimiento a su predecesor, el Embajador de la República Árabe Siria, por los esfuerzos incansables que realizó durante su mandato. UN وبودي أيضا أن أعبر عن امتناني لسلفكم، سفير الجمهورية العربية السورية، على جهوده التي لم تعرف الكلل أثناء فترة رئاسته.
    Debo también rendir un merecido homenaje al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por los esfuerzos incansables y por la determinación de que viene dando prueba desde su elección para alcanzar los nobles objetivos asignados a las Naciones Unidas. UN كما أود أن أحيي اﻷمين العـــام، السيد بطرس بطرس غالي، تحية هو جديـــر بهــا كل الجدارة على الجهود الدؤوبة التي يبذلها والتصميم الذي يبديه منذ انتخابه لتحقيق اﻷهداف النبيلة المناطة باﻷمم المتحدة.
    La delegación de Benin agradece al representante de Indonesia por los esfuerzos desplegados para preservar la unidad de acción y la credibilidad del Movimiento. UN ووفد بنن يشعر بالامتنان لممثل اندونيسيا على الجهود التي يبذلها للحفاظ على وحدة الحركة في العمل وعلى مصداقيتها.
    Quisiera sumarme a los demás colegas para expresarle nuestro agradecimiento por los esfuerzos que ha desplegado para que se llegara a esta declaración. UN وأود أن أضيف صوتي إلى أصوات زملائي بالشكر لكم على الجهود التي بذلتموها مع الفريق المساعد لكم للوصول إلى هذا اﻹعلان.
    En el proyecto de resolución se felicita al Secretario General por los esfuerzos realizados para atraer la atención de la comunidad internacional a la situación humanitaria en Rwanda. UN ويثني مشروع القرار على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بغية توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى الحالة الانسانية في رواندا.
    También queremos expresar nuestro profundo agradecimiento a la delegación de Chile y a otros patrocinadores por los esfuerzos que han realizado. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا العميق للجهود التي اضطلع بهـا وفد شيلي وغيره من مقدمي مشروع القرار.
    También quisiera expresar el agradecimiento de Suecia por los esfuerzos constantes de los Países Bajos en relación con esta importante cuestión. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقدير السويد للجهود المتواصلة التي تبذلها هولندا فيما يتعلق بهذه القضية المهمة.
    No obstante, deseo hacer constar mi agradecimiento al Sr. Talat por los esfuerzos desplegados tanto durante el proceso como en la etapa previa al referéndum. UN وأود أن أسجل، مع ذلك، تقديري للجهود التي قام بها السيد طلعت، سواء خلال العملية أو خلال مرحلة ما قبل الاستفتاء.
    Para concluir, deseo expresar la gratitud de Georgia por los esfuerzos de las Naciones Unidas y su personal. UN وفي الختام، أريد أن أعرب عن امتنان جورجيا للجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة وموظفوها.
    Expresa su reconocimiento por los esfuerzos de la Comisión por preparar preguntas concretas a las que debían responder los Estados. UN وأعرب عن تقديره لما بذلته هذه اللجنة من جهود لوضع أسئلة محددة طُلب من الدول الإجابة عليها.
    También mostró satisfacción por los esfuerzos desplegados por Sudáfrica para lograr la educación primaria universal a más tardar en el año 2015. UN كما رحبت بما تبذله جنوب أفريقيا من جهود في سبيل بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    El Gobierno de Burundi merece felicitaciones por los esfuerzos que ha hecho para encontrar soluciones a estos problemas difíciles en un período relativamente corto. UN وتستحق حكومة بوروندي التنويه بما بذلته من جهود في سبيل إيجاد حلول لهذه المشاكل العويصة في غضون فترة وجيزة نسبياً.
    Mi delegación se siente alentada por los esfuerzos del Gobierno afgano en ese sentido. UN وقد تشجع وفد بلادي بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في هذا الاتجاه.
    Queremos aprovechar la oportunidad para dar las gracias muy sinceramente al Sr. Eliasson por los esfuerzos en la prestación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN وننتهز هذه الفرصة لنشكر السيد إلياسون بكل إخلاص على جهوده في تنفيذ المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    En este sentido, expresamos nuestro agradecimiento a la Presidencia de la Unión Europea por los esfuerzos que ha realizado. UN وفي هذا المجال لا بد لنا أن نشكر رئاسة الاتحاد الأوروبي على جهودها في هذا المجال.
    Queremos también expresar nuestra profunda gratitud al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, quien se encuentra al frente de nuestra Organización en estos momentos trascendentales, por los esfuerzos incansables que realizó para fortalecer la paz y la seguridad en el mundo. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا العميق ﻷمين عام اﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى، الذي يرأس منظمتنا في هذه الفترة الهامة، لما يبذله من جهود لا تكل من أجل توطيد السلام واﻷمن في كل أنحاء العالم.
    Encomiando también al Presidente de Nigeria, Sr. Olusegun Obasanjo, por los esfuerzos realizados para llevar la paz a Liberia, UN وإذ يشيد أيضا برئيس نيجيريا، أولوسيغون أوباسانجو، على ما يبذله من جهود من أجل إحلال السلام في ليبريا،
    En 1997 el ministro encargado de las cuestiones de igualdad recompensó a algunas comunidades laborales por los esfuerzos que habían hecho a favor de la igualdad. UN وفي عام 1997، كافأ الوزير المكلف بقضايا المساواة بعض العمال على جهودهم لتعزيز المساواة.
    La delegación de Chile también expresó su agradecimiento al Tribunal por los esfuerzos para resolver la causa de forma satisfactoria. UN وأعرب وفد شيلي أيضا عن تقديره للمحكمة لما تبذله من جهود في سبيل التوصل إلى نتيجة مرضية.
    Deseo aprovechar esta ocasión para expresar nuestra profunda gratitud a la delegación de Uganda por los esfuerzos que desplegó en la elaboración del informe, así como dar las gracias a las delegaciones de Viet Nam y Austria, por haber establecido contacto con los miembros de la Organización. UN ونغتنم هذه الفرصة للتعبير عن عميق تقديرنا لوفد أوغندا على الجهد الذي بذله في إعداد التقرير.
    A este respecto, expresaron su reconocimiento a ambos copresidentes por los esfuerzos realizados y la capacidad de liderazgo mostrada. UN وفي هذا الصدد، أعربت الوفود عن تقديرها لرئيسي الاجتماع لجهودهما وقيادتهما.
    Debemos expresar asimismo nuestra profunda admiración y respeto por los esfuerzos de la policía, los bomberos, el personal de socorro y todos aquellos que participaron en la enorme tarea de salvamento y rescate. UN كما لا بد لنا من الإعراب عن عميق إعجابنا واحترامنا إزاء الجهود الجبارة التي تبذلها الشرطة ورجال الإطفاء وعمال الطوارئ وإزاء كل المشاركين في المهمة المضنية للإنقاذ والتعمير.
    En primer lugar, quisiera dar las gracias a mi predecesor, el distinguido representante permanente de Túnez, Embajador Samir Labidi, por los esfuerzos que ha dedicado a sentar las bases de nuestro trabajo de este año. UN وأود، أولاً وقبل كل شيء، أن أشكر سلفي، ممثل تونس الدائم الموقر، السفير سمير العبيدي، على المجهودات التي بذلها لإرساء الأسس لأعمالنا لهذه السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus