"por los grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المجموعات
        
    • من جانب الجماعات
        
    • من جانب المجموعات
        
    • قبل الجماعات
        
    • من الأفرقة
        
    • من قبل المجموعات
        
    • من جانب جماعات
        
    • من أفرقة
        
    • قيام الجماعات
        
    • من الجماعات
        
    • في الجماعات
        
    • على يد الجماعات
        
    • أيدي الجماعات
        
    • من مجموعات
        
    • من قبل جماعات
        
    Documentos de debate presentados por los grupos UN ورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية
    Documentos de debate presentados por los grupos UN ورقات للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية
    Asimismo deploró el reclutamiento de niños por los grupos armados. UN وأعربت أيضا عن أسفها لتجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة.
    La decisión de Francia fue acogida con fuertes protestas por los grupos ecologistas y los dirigentes canacos. UN وقوبل القرار الفرنسي باحتجاجات شديدة من جانب المجموعات المعنية بالبيئة وقادة الكاناك.
    Muchas adolescentes consideraron que el embarazo era una manera de evitar ser reclutadas por los grupos armados ilegales. UN ويرى الكثير من الفتيات المراهقات أن الحمل هو وسيلة لتجنب تجنيدهن من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Documentos de debate presentados por los grupos principales UN ورقات للمناقشة مقدمة من الأفرقة الرئيسية
    por los grupos que le rodean, y en vez de asumir el mando como emperador, permite que le dirijan y que le dejen a un lado. Open Subtitles من قبل المجموعات المحيطة به و بدلا من توليه منصبا قياديا بصفته الامبراطور سمح لنفسه أن يقاد سمح لنفسه أن ينحى جانبا
    El informe muestra cómo el conflicto armado interno continúa planteando muchos retos para el país, incluyendo el total desprecio por el derecho internacional humanitario por los grupos guerrilleros. UN ويبين التقرير كيفية استمرار مواجهة البلد لعدة تحديات نتيجة للنزاع المسلح الداخلي من بينها الازدراء التام للقانون الدولي الإنساني من جانب جماعات حرب العصابات.
    Documentos de debate presentados por los grupos Principales UN ورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية
    Documentos de debate presentados por los grupos principales UN ورقات للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية
    Documentos de debate presentados por los grupos principales UN ورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية
    Documento de debate presentado por los grupos principales UN ورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية
    Condena los ataques con cohetes perpetrados contra Israel y llama a la cesación de esas actividades por los grupos armados palestinos. UN واللجنة تشجب الهجمات الصاروخية على إسرائيل وتدعو إلى إيقاف هذه الأنشطة من جانب الجماعات المسلحة الفلسطينية.
    La decisión de Francia fue acogida con fuertes protestas por los grupos ecologistas y los dirigentes canacos. UN وقوبل القرار الفرنسي باحتجاجات شديدة من جانب المجموعات المعنية بالبيئة وقادة الكاناك.
    La información recibida confirma que hay casos de violencia sexual cometidos contra los niños por los grupos armados ilegales. UN 131 - وأكدت المعلومات الواردة حدوث حالات العنف الجنسي التي تُرتكب ضد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Candidaturas propuestas por los grupos nacionales UN ترشيحات مقدمة من الأفرقة الوطنية
    Al no estar escolarizados, los niños son especialmente vulnerables al reclutamiento por los grupos armados. UN وأدى عدم التحاق الأطفال بالمدارس إلى ضعفهم بصفة خاصة أمام احتمالات تجنيدهم من قبل المجموعات المسلحة.
    La comunidad internacional debe dedicar atención especial a la relación existente entre la corrupción y la delincuencia organizada, en particular el recurso a la corrupción por los grupos de delincuentes para realizar y encubrir sus actividades. UN ١٤ - وأكد على ضرورة أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا بالعلاقة بين الفساد والجريمة المنظمة، وخاصة بالسبل التي تستخدم فيها الرشوة من جانب جماعات الجريمة المنظمة للقيام بأنشطتها والتستر عليها.
    A nivel de país, la Red del CAC está integrada por los grupos temáticos nacionales, que trabajan en favor del desarrollo rural y la seguridad alimentaria. UN فعلى المستوى القطري، تتألف الشبكة من أفرقة موضوعية وطنية تعمل في التنمية الريفية واﻷمن الغذائي.
    Se han seguido recibiendo noticias sobre el reclutamiento ilegal de niños menores de 18 años por los grupos armados. UN واستمر ورود تقارير عن قيام الجماعات المسلحة بالتجنيد غير المشروع للأطفال دون سن 18 عاماً.
    Se habrían rechazado las propuestas constitucionales presentadas por los grupos étnicos. UN كما ذكرت التقارير أن المقترحات الدستورية المقدمة من الجماعات الإثنية الوطنية قد رُفضت.
    Los niños más pequeños reclutados por los grupos armados tienen más dificultades para adaptarse a lo largo del tiempo. UN كما يواجه الأطفال الذين جُـندوا في الجماعات المسلحة وهم في أعمار صغيرة المزيد من الصعوبات في التكيف مع مرور الوقت.
    La primera contiene los nombres de ocho personas asesinadas por los grupos terroristas armados, cinco jueces y tres empleados. UN تتضمن القائمة الأولى أسماء ثمانية أشخاص قتلوا على يد الجماعات الإرهابية المسلحة: خمسة قضاة وثلاثة موظفين.
    Le preocupa que las niñas secuestradas por los grupos armados, en particular por el Ejército de Resistencia del Señor, con frecuencia sean secuestradas con fines de esclavitud sexual. UN وتشعر بالقلق من أن اختطاف الفتيات على أيدي الجماعات المسلحة، وبخاصة جيش الرب، غالباً ما يكون بغرض الاستعباد الجنسي.
    Anunció que el Secretario General había recibido notificaciones de candidaturas propuestas por los grupos nacionales, así como notificaciones de retirada de candidaturas. UN وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات.
    Algunas mujeres también han sido detenidas y flageladas por los grupos armados por tener un comportamiento que se considera contrario a los principios de la sharia. UN كما تم القبض على نساء وجلدهن من قبل جماعات مسلحة لاعتبار سلوكهن مخالفاً لمبادئ الشريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus