"por los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الموارد
        
    • عن الموارد
        
    • على موارد
        
    • حول الموارد
        
    • بسبب الموارد
        
    • عن موارد
        
    • من الموارد السياحية
        
    El segundo es que las reparaciones no solo son costosas sino que compiten por los recursos con otras prioridades, como el desarrollo. UN والثانية هي أن تعويضات الجبر ليست مكلفة فحسب بل تتنافس أيضا مع أولويات أخرى مثل التنمية على الموارد المتاحة.
    En su mundo, la gente está acostumbrada a luchar por los recursos, como el petróleo o minerales, o la tierra. Open Subtitles في العالم الذي تعيشين فيه، البشر اعتادت على القتال على الموارد مثل النفط، أو المعادن، أو الأرض
    También suele haber gran competencia por los recursos de tierras entre el turismo, la agricultura y otras formas de uso de las tierras. UN كما تدور في العادة منافسة شديدة على الموارد من اﻷراضي بين السياحة والزراعة وغيرهما من أوجه استعمال اﻷراضي.
    En lo que respecta a los dispositivos, los Estados Miembros conservan plena responsabilidad por los recursos de reserva mientras éstos permanezcan en el país de origen. UN وتحتفظ الدول اﻷعضاء بموجب هذه الترتيبات بكامل المسؤولية على الموارد الاحتياطية ما دامت موجودة في بلدها اﻷصلي.
    Una delegación preguntó por los recursos no comprometidos de algunos de los fondos fiduciarios. UN وطرح أحد الوفود سؤالا عن الموارد عن المنفقة في بعض الصناديق الاستئمانية.
    Los ingresos fiscales generales son escasos. A menudo los ministerios de educación tienen que competir por los recursos presupuestarios nacionales. Y a menudo, no se dispone de fondos para las escuelas, donde mejor podrían emplearse. UN والإيرادات من الضرائب ضعيفة؛ وغالبا ما تجد وزارات التعليم صعوبة في الحصول على موارد الميزانيات المحلية؛ والتمويل ليس متاحا في معظم الأحيان على صعيد المدرسة، حيث يكون له أعمق الأثر.
    Sin embargo, todas las actividades nuevas son independientes y quedan limitadas por los recursos contemplados en el presente informe. UN غير أن جميع اﻷنشطة الجديدة أنشطة مستقلة ومقتصرة على الموارد المنصوص عليها في هذا التقرير.
    Con frecuencia, ésta se utilizaba como instrumento en la competencia por los recursos. UN ذلك أن التمييز العنصري يُستخدم في أحيان كثير كأداة للتنافس على الموارد.
    Los conflictos regionales se producen uno tras otro, como resultado de controversias étnicas, religiosas y territoriales, así como de la lucha por los recursos. UN وتنشب الصراعات الإقليمية، بصورة متتالية، يسبب النـزاعات العرقية والدينية والإقليمية، وكذا القتال على الموارد.
    El conflicto por los recursos tiene un carácter diferente a cada lado de la línea. UN والصراع على الموارد الطبيعية يكتسي طابعا مختلفا على أي من جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Si a eso se añade la competencia por los recursos naturales, como la tierra, los minerales y el agua, las posibilidades de conflicto aumentan de forma drástica. UN وإذا ما أضيف إلى ذلك التنافس على الموارد الطبيعية، كالأرض والمعادن والمياه، فإن احتمالات الصراع تزداد بشكل مثير.
    En África, la competencia por los recursos naturales es uno de los factores principales de los conflictos que han venido asolando el continente. UN وفي أفريقيا، يمثل التنافس على الموارد الطبيعية أحد العوامل الرئيسية للصراعات التي ما فتئت تعصف بالقارة.
    No obstante, subrayó la necesidad de lograr el consenso, la coordinación y la armonización entre las diferentes iniciativas y advirtió del peligro que representaría la competencia por los recursos. UN إلا أنه أكد الحاجة لتحقيق التوافق في الآراء والتنسيق والمواءمة بين مختلف المبادرات، وحذر من التنافس على الموارد.
    Como consecuencia, existe cierta competencia por los recursos entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN ونتيجة لذلك، يوجد بعض التنافس على الموارد بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    También reducen la fragmentación, la duplicación y la competencia interna por los recursos entre los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN كما أنها تقلل من التبعثر والازدواج والتنافس الداخلي على الموارد بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    b) La competencia por los recursos: la Convención entró en vigor poco después de que concluyera el conflicto en Croacia. UN تنافس الطلب على الموارد: دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بعد انتهاء النزاع في كرواتيا بوقت قصير.
    La pobreza, la intensa competencia por los recursos y la inestabilidad política de los países en desarrollo agravan el problema. UN وتتفاقم المشاكل بفعل الفقر والتنافس الحاد على الموارد وعدم الاستقرار السياسي في البلدان النامية.
    Entre los pastores nómades, la falta de agua y pasturas para el ganado provoca conflictos entre las tribus, al competir éstas por los recursos. UN 65 - وفي أوساط الرعاة الرحل، يتسبب نقص الماء والكلأ للماشية في نشوب صراعات بين القبائل حيث تتنافس على الموارد.
    Las limitadas capacidades de absorción han incrementado asimismo la competencia por los recursos disponibles. UN وزادت قدرات الاستيعاب المحدودة أيضا من زيادة المنافسة على الموارد المتاحة.
    Una delegación preguntó por los recursos no comprometidos de algunos de los fondos fiduciarios. UN وطرح أحد الوفود سؤالا عن الموارد عن المنفقة في بعض الصناديق الاستئمانية.
    En la futura rebatiña por los recursos en tierras, será importante asegurarse de que no se margine a los pobres del mundo. UN في التنافس في المستقبل على موارد الأرض، سيكون من المهم ضمان عدم تجاهل فقراء العالم.
    El conflicto de Darfur es una contienda por los recursos y no tiene carácter étnico o racial. UN يدور الصراع في دارفور حول الموارد ولا يمثل صراعا إثنيا أو عرقيا.
    La finalidad de esos programas es reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, que en los últimos decenios han provocado escasez de tierras y de agua, lo que a su vez ha hecho aumentar en África los conflictos motivados por los recursos. UN وترمي هذه البرامج إلى زيادة المناعة من الأخطار الطبيعية التي أدت في العقود الأخيرة إلى ندرة الأراضي والمياه التي أدت بدورها إلى اتساع نطاق الصراعات المندلعة بسبب الموارد في أفريقيا.
    Concretamente, el Director que se designe para la Dirección de Políticas de Desarrollo tendrá la responsabilidad general de velar por los recursos, el contenido y los resultados del programa. UN وعلى وجه تحديد، ستوكل إلى مدير مكتب سياسات التنمية المسؤولية الشاملة عن موارد البرنامج ومحتوياته ونتائجه.
    El desarrollo sostenible del turismo puede ser una forma importante de aumentar al máximo los beneficios producidos por los recursos turísticos de los países en desarrollo. UN ويمكن لتنمية السياحة تنمية مستدامة أن تشكل طريقة هامة لتحقيق أقصى ما يمكن تحقيقه من الفوائد المتأتية من الموارد السياحية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus