El segundo es que las reparaciones no solo son costosas sino que compiten por los recursos con otras prioridades, como el desarrollo. | UN | والثانية هي أن تعويضات الجبر ليست مكلفة فحسب بل تتنافس أيضا مع أولويات أخرى مثل التنمية على الموارد المتاحة. |
En su mundo, la gente está acostumbrada a luchar por los recursos, como el petróleo o minerales, o la tierra. | Open Subtitles | في العالم الذي تعيشين فيه، البشر اعتادت على القتال على الموارد مثل النفط، أو المعادن، أو الأرض |
También suele haber gran competencia por los recursos de tierras entre el turismo, la agricultura y otras formas de uso de las tierras. | UN | كما تدور في العادة منافسة شديدة على الموارد من اﻷراضي بين السياحة والزراعة وغيرهما من أوجه استعمال اﻷراضي. |
En lo que respecta a los dispositivos, los Estados Miembros conservan plena responsabilidad por los recursos de reserva mientras éstos permanezcan en el país de origen. | UN | وتحتفظ الدول اﻷعضاء بموجب هذه الترتيبات بكامل المسؤولية على الموارد الاحتياطية ما دامت موجودة في بلدها اﻷصلي. |
Una delegación preguntó por los recursos no comprometidos de algunos de los fondos fiduciarios. | UN | وطرح أحد الوفود سؤالا عن الموارد عن المنفقة في بعض الصناديق الاستئمانية. |
Los ingresos fiscales generales son escasos. A menudo los ministerios de educación tienen que competir por los recursos presupuestarios nacionales. Y a menudo, no se dispone de fondos para las escuelas, donde mejor podrían emplearse. | UN | والإيرادات من الضرائب ضعيفة؛ وغالبا ما تجد وزارات التعليم صعوبة في الحصول على موارد الميزانيات المحلية؛ والتمويل ليس متاحا في معظم الأحيان على صعيد المدرسة، حيث يكون له أعمق الأثر. |
Sin embargo, todas las actividades nuevas son independientes y quedan limitadas por los recursos contemplados en el presente informe. | UN | غير أن جميع اﻷنشطة الجديدة أنشطة مستقلة ومقتصرة على الموارد المنصوص عليها في هذا التقرير. |
Con frecuencia, ésta se utilizaba como instrumento en la competencia por los recursos. | UN | ذلك أن التمييز العنصري يُستخدم في أحيان كثير كأداة للتنافس على الموارد. |
Los conflictos regionales se producen uno tras otro, como resultado de controversias étnicas, religiosas y territoriales, así como de la lucha por los recursos. | UN | وتنشب الصراعات الإقليمية، بصورة متتالية، يسبب النـزاعات العرقية والدينية والإقليمية، وكذا القتال على الموارد. |
El conflicto por los recursos tiene un carácter diferente a cada lado de la línea. | UN | والصراع على الموارد الطبيعية يكتسي طابعا مختلفا على أي من جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Si a eso se añade la competencia por los recursos naturales, como la tierra, los minerales y el agua, las posibilidades de conflicto aumentan de forma drástica. | UN | وإذا ما أضيف إلى ذلك التنافس على الموارد الطبيعية، كالأرض والمعادن والمياه، فإن احتمالات الصراع تزداد بشكل مثير. |
En África, la competencia por los recursos naturales es uno de los factores principales de los conflictos que han venido asolando el continente. | UN | وفي أفريقيا، يمثل التنافس على الموارد الطبيعية أحد العوامل الرئيسية للصراعات التي ما فتئت تعصف بالقارة. |
No obstante, subrayó la necesidad de lograr el consenso, la coordinación y la armonización entre las diferentes iniciativas y advirtió del peligro que representaría la competencia por los recursos. | UN | إلا أنه أكد الحاجة لتحقيق التوافق في الآراء والتنسيق والمواءمة بين مختلف المبادرات، وحذر من التنافس على الموارد. |
Como consecuencia, existe cierta competencia por los recursos entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ونتيجة لذلك، يوجد بعض التنافس على الموارد بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
También reducen la fragmentación, la duplicación y la competencia interna por los recursos entre los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها تقلل من التبعثر والازدواج والتنافس الداخلي على الموارد بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة. |
b) La competencia por los recursos: la Convención entró en vigor poco después de que concluyera el conflicto en Croacia. | UN | تنافس الطلب على الموارد: دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بعد انتهاء النزاع في كرواتيا بوقت قصير. |
La pobreza, la intensa competencia por los recursos y la inestabilidad política de los países en desarrollo agravan el problema. | UN | وتتفاقم المشاكل بفعل الفقر والتنافس الحاد على الموارد وعدم الاستقرار السياسي في البلدان النامية. |
Entre los pastores nómades, la falta de agua y pasturas para el ganado provoca conflictos entre las tribus, al competir éstas por los recursos. | UN | 65 - وفي أوساط الرعاة الرحل، يتسبب نقص الماء والكلأ للماشية في نشوب صراعات بين القبائل حيث تتنافس على الموارد. |
Las limitadas capacidades de absorción han incrementado asimismo la competencia por los recursos disponibles. | UN | وزادت قدرات الاستيعاب المحدودة أيضا من زيادة المنافسة على الموارد المتاحة. |
Una delegación preguntó por los recursos no comprometidos de algunos de los fondos fiduciarios. | UN | وطرح أحد الوفود سؤالا عن الموارد عن المنفقة في بعض الصناديق الاستئمانية. |
En la futura rebatiña por los recursos en tierras, será importante asegurarse de que no se margine a los pobres del mundo. | UN | في التنافس في المستقبل على موارد الأرض، سيكون من المهم ضمان عدم تجاهل فقراء العالم. |
El conflicto de Darfur es una contienda por los recursos y no tiene carácter étnico o racial. | UN | يدور الصراع في دارفور حول الموارد ولا يمثل صراعا إثنيا أو عرقيا. |
La finalidad de esos programas es reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, que en los últimos decenios han provocado escasez de tierras y de agua, lo que a su vez ha hecho aumentar en África los conflictos motivados por los recursos. | UN | وترمي هذه البرامج إلى زيادة المناعة من الأخطار الطبيعية التي أدت في العقود الأخيرة إلى ندرة الأراضي والمياه التي أدت بدورها إلى اتساع نطاق الصراعات المندلعة بسبب الموارد في أفريقيا. |
Concretamente, el Director que se designe para la Dirección de Políticas de Desarrollo tendrá la responsabilidad general de velar por los recursos, el contenido y los resultados del programa. | UN | وعلى وجه تحديد، ستوكل إلى مدير مكتب سياسات التنمية المسؤولية الشاملة عن موارد البرنامج ومحتوياته ونتائجه. |
El desarrollo sostenible del turismo puede ser una forma importante de aumentar al máximo los beneficios producidos por los recursos turísticos de los países en desarrollo. | UN | ويمكن لتنمية السياحة تنمية مستدامة أن تشكل طريقة هامة لتحقيق أقصى ما يمكن تحقيقه من الفوائد المتأتية من الموارد السياحية للبلدان النامية. |