Un reconocimiento aéreo será suficiente. Por mucho que me guste el trópico, yo... | Open Subtitles | ساقوم بالاشارة عليه لمسح جوي بقدر ما احب الغابات الاستوائية الجيدة |
Por mucho que desconfíe de él, no sabemos si ha sido el responsable. | Open Subtitles | حَسناً، بقدر ما أَشْكُّ فيه، نحن لا نَعْرفُ بإِنَّهُ وراء هذا. |
Pero Por mucho que nos guste hablar de los pecados que cometen las personas olvidamos que hay una diferencia entre pecado y maldad. | Open Subtitles | ولكن بقدر ما نحب التحدث عن .. الأخطاء التي يرتكبها الناس .. فقد نسينا أن هناك فرق بين الخطيئة والشرّ |
El Iraq Por mucho tiempo había negado que existieran documentos sobre estos temas. | UN | وكان العراق ينكر لفترة طويلة توافر أية وثائق عن تلك المسائل. |
Lo han intentado Por mucho tiempo. Hay un par de candidatas interesantes. | TED | لوقت طويل و الناس يحاولون.وهناك أكثر من حل جدير بلإهتمام. |
Pero no es tan fácil engañar a la opinión pública internacional Por mucho tiempo, porque los hechos hablan por sí mismos. | UN | غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان. |
Mira, con ella yo habia planeado pasarme el resto de mi vida ella ha pasado Por mucho para estar conmigo | Open Subtitles | منذ ثلاث أشهر لقد قررت مع من أريد أن أمضي بقيت حياتي لقد مرت بالكثير لتكون معي |
Por mucho que odie reconocerlo la biocomputadora y yo tenemos algo en común. | Open Subtitles | على قدر ما أنا مستاء من الإعتراف بهذا لدينا شيء مشترك |
Y Por mucho que la odiases, ambos sabemos que amas más el dinero. | Open Subtitles | كلانا نعلم أنّ ؛ بقدر ما كرهت أمّي فأنتَ تعشق الثروة. |
Blair, Por mucho que odie estar en paz contigo, yo no lo hice. | Open Subtitles | بلير, بقدر ما أكره ان اكون بسلام معك, لم افعل هذا. |
Por mucho que me guste la opción dos pienso que esta noche quiero hablar. | Open Subtitles | .. بقدر ما يعجبني الخيار الثاني .. أعتقد أنني الليلة أريد التحدث |
Sé que Por mucho que romper duela, estar solo es mucho peor. | Open Subtitles | أعرف أن بقدر ما يؤلم الإنفصال كونك وحيداً أسوء بكثير |
Por mucho que quiera acabarme la bolsa, sé que si lo hago, me deshidrataré y tal vez me dé diarrea. | Open Subtitles | بقدر ماأرغب بوضع العلبة في فمي ولكنني اعلم أنه إن فعلت فسأشعر بالجفاف سأنهار ، ويصيبني الإسهال |
Por mucho que me encantaría adiestrarla yo mismo, mi horario de hoy ya está ocupado. | Open Subtitles | بقدر ما أُحبُّ أن ألقّنكِ الآداب بنفسي، لكنّ جدول اليوم ممتلئ عن آخره. |
Sí, Por mucho que quiera quedarme y charlar con su encantadora hija, tengo que tomar esta llamada de mi madre. | Open Subtitles | نعم، بقدر ما أحب البقاء و التحدث مع ابنتك الفاتنة يجب علي اخذ هذه المكالمة من والدتي |
Pero a veces, Por mucho que sea una mierda, hace falta perder algo para hacer espacio a algo nuevo. | Open Subtitles | ولكن أحياناً، بقدر ما يؤلم هذا الأمر، فالأمر يتطلب فقدان بعض الأشياء لإفساح المجال لشيء جديد. |
Por mucho que me duela, no tengo más opción que renunciar al programa de asistentes. | Open Subtitles | بقدر ما يؤلمني ذلك، ليس لديّ أيّ خيار سوى أن أترك برنامج المتدرّبين |
Abyei ha vivido, Por mucho tiempo, en un vacío administrativo, que incide negativamente en la vida de los habitantes de la zona. | UN | فقد ظلت أبيي تعاني من فراغ إداري لفترة طويلة جداً، وهو ما له تأثير سلبي في حياة سكان المنطقة. |
Otra vez termino siendo una carga para él... pero no Por mucho tiempo... | Open Subtitles | سينتهي بي الأمر حملاً عليه مرة أخرى ولكن ليس لوقت طويل |
Eso debe ser porque lo dejó reposar en el agua Por mucho tiempo. | Open Subtitles | .يمكن أن يكون السبب هو أنها تركته في الماء لمدة طويلة |
Ha pasado Por mucho. Su cabeza no estaba clara en ese momento. | Open Subtitles | لقد مررت بالكثير و رأسك ليس صافياً فى الوقت الحالى. |
Y Por mucho que odie admitirlo nuestro tiempo juntos se ha acabado. | Open Subtitles | و على قدر كرهي للأمر، سأقول بأن عملنا سوياًّ انقضى |
Por mucho que me gustaría un chequeo gratuito, me vas a soltar. | Open Subtitles | برغم أنّي أتوق لكشف طبيّ مجّانيّ، إلّا أنّك ستتطلق سراحي. |
Por mucho esfuerzo de imaginación que se haga, ninguna de esas personas puede ser considerada una amenaza para la seguridad del Estado de Etiopía. | UN | ومهما جنح الخيال لا يمكن اعتبار أي من هؤلاء الناس مصدر تهديد ﻷمن دولة إثيوبيا. |
Por mucho que deseemos la paz, debemos reconocer con honestidad la magnitud de los obstáculos que se yerguen ante nosotros. | UN | وبقدر ما نأمل في السلام، فإننا يتعين علينا أن نواجه بصدق حجم العقبات الماثلة في طريقنا. |
Este es un hecho que nosotros y las otras naciones del Pacífico meridional hemos ansiado Por mucho tiempo, y nos complace en grado sumo. | UN | هذا حدث ما برحنا، نحن واﻷمم اﻷخرى في جنوب المحيط الهادئ، نتطلع إليه منذ فترة طويلة، ونرحب به بكثير من الغبطة والارتياح. |
Así que tienes que decidir si quieres mucho espacio ahora o un poco menos de espacio, pero Por mucho más tiempo. | Open Subtitles | لذا، يجب عليك التقرير سواء أن تريد الكثير من المساحة الآن ولكن مساحة أقل و لكن لوقت أطول |
Sí, lo hice, nena, pero me quedé ahí contigo Por mucho tiempo. | Open Subtitles | أجل، لقد غادرت يا عزيزتي، ولكنني سأكون معكِ لوقتٍ طويل. |
Muchos se prolongan Por mucho tiempo, sin tener ni comienzo ni fin claramente definidos, y en que se somete a generaciones sucesivas a una puja interminable por la supervivencia. | UN | وكثير من هذه القلاقل يطول مدته بلا بداية أو نهاية واضحة، مما يعرض أجيالا متتالية لصراعات لا نهائية من أجل البقاء. |
Por mucho que quiera, no antes de tres años. | Open Subtitles | بقدرِ ما أُريدُ ذلك، لكن ليسَ قبل 3 سنوات على الأقَّل |
26. La salvaguardia del mandato único impide que alguien tome las riendas del poder gubernamental Por mucho tiempo. | UN | 26- وضمان عدم جواز شغل المنصب إلاَّ لولاية واحدة يحول دون سيطرة أي فرد على مقاليد سلطة الحكم لفترة مطولة من الزمن. |