"por mucho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقدر
        
    • لفترة طويلة
        
    • لوقت طويل
        
    • لمدة طويلة
        
    • بالكثير
        
    • على قدر
        
    • برغم
        
    • ومهما
        
    • وبقدر
        
    • بكثير من
        
    • لوقت أطول
        
    • لوقتٍ طويل
        
    • يطول
        
    • بقدرِ
        
    • لفترة مطولة من
        
    Un reconocimiento aéreo será suficiente. Por mucho que me guste el trópico, yo... Open Subtitles ساقوم بالاشارة عليه لمسح جوي بقدر ما احب الغابات الاستوائية الجيدة
    Por mucho que desconfíe de él, no sabemos si ha sido el responsable. Open Subtitles حَسناً، بقدر ما أَشْكُّ فيه، نحن لا نَعْرفُ بإِنَّهُ وراء هذا.
    Pero Por mucho que nos guste hablar de los pecados que cometen las personas olvidamos que hay una diferencia entre pecado y maldad. Open Subtitles ولكن بقدر ما نحب التحدث عن .. الأخطاء التي يرتكبها الناس .. فقد نسينا أن هناك فرق بين الخطيئة والشرّ
    El Iraq Por mucho tiempo había negado que existieran documentos sobre estos temas. UN وكان العراق ينكر لفترة طويلة توافر أية وثائق عن تلك المسائل.
    Lo han intentado Por mucho tiempo. Hay un par de candidatas interesantes. TED لوقت طويل و الناس يحاولون.وهناك أكثر من حل جدير بلإهتمام.
    Pero no es tan fácil engañar a la opinión pública internacional Por mucho tiempo, porque los hechos hablan por sí mismos. UN غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان.
    Mira, con ella yo habia planeado pasarme el resto de mi vida ella ha pasado Por mucho para estar conmigo Open Subtitles منذ ثلاث أشهر لقد قررت مع من أريد أن أمضي بقيت حياتي لقد مرت بالكثير لتكون معي
    Por mucho que odie reconocerlo la biocomputadora y yo tenemos algo en común. Open Subtitles على قدر ما أنا مستاء من الإعتراف بهذا لدينا شيء مشترك
    Y Por mucho que la odiases, ambos sabemos que amas más el dinero. Open Subtitles كلانا نعلم أنّ ؛ بقدر ما كرهت أمّي فأنتَ تعشق الثروة.
    Blair, Por mucho que odie estar en paz contigo, yo no lo hice. Open Subtitles بلير, بقدر ما أكره ان اكون بسلام معك, لم افعل هذا.
    Por mucho que me guste la opción dos pienso que esta noche quiero hablar. Open Subtitles .. بقدر ما يعجبني الخيار الثاني .. أعتقد أنني الليلة أريد التحدث
    Sé que Por mucho que romper duela, estar solo es mucho peor. Open Subtitles أعرف أن بقدر ما يؤلم الإنفصال كونك وحيداً أسوء بكثير
    Por mucho que quiera acabarme la bolsa, sé que si lo hago, me deshidrataré y tal vez me dé diarrea. Open Subtitles بقدر ماأرغب بوضع العلبة في فمي ولكنني اعلم أنه إن فعلت فسأشعر بالجفاف سأنهار ، ويصيبني الإسهال
    Por mucho que me encantaría adiestrarla yo mismo, mi horario de hoy ya está ocupado. Open Subtitles بقدر ما أُحبُّ أن ألقّنكِ الآداب بنفسي، لكنّ جدول اليوم ممتلئ عن آخره.
    Sí, Por mucho que quiera quedarme y charlar con su encantadora hija, tengo que tomar esta llamada de mi madre. Open Subtitles نعم، بقدر ما أحب البقاء و التحدث مع ابنتك الفاتنة يجب علي اخذ هذه المكالمة من والدتي
    Pero a veces, Por mucho que sea una mierda, hace falta perder algo para hacer espacio a algo nuevo. Open Subtitles ولكن أحياناً، بقدر ما يؤلم هذا الأمر، فالأمر يتطلب فقدان بعض الأشياء لإفساح المجال لشيء جديد.
    Por mucho que me duela, no tengo más opción que renunciar al programa de asistentes. Open Subtitles بقدر ما يؤلمني ذلك، ليس لديّ أيّ خيار سوى أن أترك برنامج المتدرّبين
    Abyei ha vivido, Por mucho tiempo, en un vacío administrativo, que incide negativamente en la vida de los habitantes de la zona. UN فقد ظلت أبيي تعاني من فراغ إداري لفترة طويلة جداً، وهو ما له تأثير سلبي في حياة سكان المنطقة.
    Otra vez termino siendo una carga para él... pero no Por mucho tiempo... Open Subtitles سينتهي بي الأمر حملاً عليه مرة أخرى ولكن ليس لوقت طويل
    Eso debe ser porque lo dejó reposar en el agua Por mucho tiempo. Open Subtitles .يمكن أن يكون السبب هو أنها تركته في الماء لمدة طويلة
    Ha pasado Por mucho. Su cabeza no estaba clara en ese momento. Open Subtitles لقد مررت بالكثير و رأسك ليس صافياً فى الوقت الحالى.
    Y Por mucho que odie admitirlo nuestro tiempo juntos se ha acabado. Open Subtitles و على قدر كرهي للأمر، سأقول بأن عملنا سوياًّ انقضى
    Por mucho que me gustaría un chequeo gratuito, me vas a soltar. Open Subtitles برغم أنّي أتوق لكشف طبيّ مجّانيّ، إلّا أنّك ستتطلق سراحي.
    Por mucho esfuerzo de imaginación que se haga, ninguna de esas personas puede ser considerada una amenaza para la seguridad del Estado de Etiopía. UN ومهما جنح الخيال لا يمكن اعتبار أي من هؤلاء الناس مصدر تهديد ﻷمن دولة إثيوبيا.
    Por mucho que deseemos la paz, debemos reconocer con honestidad la magnitud de los obstáculos que se yerguen ante nosotros. UN وبقدر ما نأمل في السلام، فإننا يتعين علينا أن نواجه بصدق حجم العقبات الماثلة في طريقنا.
    Este es un hecho que nosotros y las otras naciones del Pacífico meridional hemos ansiado Por mucho tiempo, y nos complace en grado sumo. UN هذا حدث ما برحنا، نحن واﻷمم اﻷخرى في جنوب المحيط الهادئ، نتطلع إليه منذ فترة طويلة، ونرحب به بكثير من الغبطة والارتياح.
    Así que tienes que decidir si quieres mucho espacio ahora o un poco menos de espacio, pero Por mucho más tiempo. Open Subtitles لذا، يجب عليك التقرير سواء أن تريد الكثير من المساحة الآن ولكن مساحة أقل و لكن لوقت أطول
    Sí, lo hice, nena, pero me quedé ahí contigo Por mucho tiempo. Open Subtitles أجل، لقد غادرت يا عزيزتي، ولكنني سأكون معكِ لوقتٍ طويل.
    Muchos se prolongan Por mucho tiempo, sin tener ni comienzo ni fin claramente definidos, y en que se somete a generaciones sucesivas a una puja interminable por la supervivencia. UN وكثير من هذه القلاقل يطول مدته بلا بداية أو نهاية واضحة، مما يعرض أجيالا متتالية لصراعات لا نهائية من أجل البقاء.
    Por mucho que quiera, no antes de tres años. Open Subtitles بقدرِ ما أُريدُ ذلك، لكن ليسَ قبل 3 سنوات على الأقَّل
    26. La salvaguardia del mandato único impide que alguien tome las riendas del poder gubernamental Por mucho tiempo. UN 26- وضمان عدم جواز شغل المنصب إلاَّ لولاية واحدة يحول دون سيطرة أي فرد على مقاليد سلطة الحكم لفترة مطولة من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus