"por organizaciones de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من منظمات المجتمع
        
    • بها منظمات المجتمع
        
    • من جانب منظمات المجتمع
        
    • عن منظمات المجتمع
        
    • من قبل منظمات المجتمع
        
    • عن طريق منظمات المجتمع
        
    • نظمتها مؤسسات المجتمع
        
    • قيام منظمات المجتمع
        
    Dichas actividades son llevadas a cabo por organizaciones de la sociedad civil especializadas en la materia y por el Instituto Nacional de Acción Social (INAS). UN وتقوم بتنفيذ تلك الأنشطة منظمة مختصة من منظمات المجتمع المدني، والمعهد الوطني للعمل الاجتماعي.
    El informe contiene recomendaciones formuladas por organizaciones de la sociedad civil francesa para la consecución de los objetivos. UN ويحتوي التقرير على توصيات من منظمات المجتمع المدني الفرنسي لتحقيق الأهداف.
    Otros 41 centros gestionados por organizaciones de la sociedad civil son también sostenidos por el programa. UN علاوة على 41 مركزاً يدعمها البرنامج لدى عدد من منظمات المجتمع المدني.
    El Gobierno proporciona un entorno favorable para las tareas de promoción y concienciación acometidas por organizaciones de la sociedad civil en numerosas partes del país. UN وتهيئ الحكومة بيئة مواتية لإعمال الدعوة والتوعية التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني في أجزاء كثيرة من البلد.
    50. En la Ley Federal de Fomento a las Actividades realizadas por organizaciones de la sociedad Civil puede observarse claramente la existencia de una corresponsabilidad activa con el Gobierno, de aquellas organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la promoción de la equidad de género. UN 50- ويظهر بوضوح من القانون الاتحادي بشأن تعزيز أنشطة منظمات المجتمع المدني وجود مسؤولية مشتركة فعَّالة مع الحكومة من جانب منظمات المجتمع المدني المخصصة لتشجيع الإنصاف بين الجنسين.
    Sin embargo, informes publicados por organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la defensa de los derechos humanos indican cifras más elevadas. UN بيد أن التقارير الصادرة عن منظمات المجتمع المدني المشتغلة بالدفاع عن حقوق الإنسان تبين أن الأعداد كانت أكبر من ذلك بكثير.
    :: Evaluaciones técnicas de los métodos de supervisión de la acción de la policía por organizaciones de la sociedad civil UN :: تقييمات فنية لنهج رصد أعمال الشرطة من قبل منظمات المجتمع المدني
    El proyecto está supervisado por un comité directivo integrado por organizaciones de la sociedad civil, para el que la UNAMA presta apoyo de secretaría. UN وتشرف على المشروع لجنة توجيهية تتألف من منظمات المجتمع المدني، وتتولى البعثة تزويد اللجنة بخدمات الأمانة.
    vii) La información presentada por organizaciones de la sociedad civil, incluido el sector privado; UN المعلومات المقدمة من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    :: Establecimiento de foros regionales en los estados, integrados por organizaciones de la sociedad civil, líderes tradicionales y representantes gubernamentales que han de reunirse cada mes para facilitar el diálogo y la reconciliación UN :: إنشاء محافل إقليمية على مستوى الدولة، تتألف من منظمات المجتمع المدني والزعماء الشعبيين وممثلي الحكومة، وتنعقد شهريا لتوفير وسيلة للحوار والمصالحة
    Al Comité le preocupa asimismo el hecho de que los servicios de apoyo a las víctimas son en gran medida creados y financiados por organizaciones de la sociedad civil local y los organismos de ayuda, y no por las autoridades locales, estatales o nacionales. UN كما يساور اللجنة قلق لأن خدمات الدعم التي تتاح للضحايا ممولة بنسبة كبيرة من منظمات المجتمع المدني المحلية ووكالات الغوث وليست ممولة من الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية.
    Asimismo, participaron en numerosos actos sociales y contribuyeron a los informes presentados por organizaciones de la sociedad civil. UN وشارك الرئيس التنفيذي وبعض الأعضاء الرئيسيين أيضا في العديد من مناسبات التواصل وفي صياغة تقارير مقدمة من منظمات المجتمع المدني.
    Por ejemplo, el Líbano indicó que había establecido una comisión ministerial para estudiar las peticiones formuladas por organizaciones de la sociedad civil para enmendar la Ley sobre la nacionalidad. UN على سبيل المثال، أفاد لبنان بأنه كان قد أنشأ لجنةً وزاريةً لدراسة الطلبات المقدَّمة من منظمات المجتمع المدني الرامية إلى تعليق القانون المتعلِّق بالجنسية.
    :: La creación de una Red Nacional de Lucha contra la Violencia de Género, compuesta por organizaciones de la sociedad civil, con el apoyo de la Embajada de Francia y ONU-Mujeres; UN :: إنشاء شبكة وطنية لمكافحة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، تتكون من منظمات المجتمع المدني، بدعم من سفارة فرنسا وهيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    La Coalición Internacional del Hábitat está integrada por organizaciones de la sociedad civil y particulares de 120 países de África, las Américas, Asia y Europa. UN يتألف الائتلاف الدولي للموئل من منظمات المجتمع المدني والأعضاء الأفراد في 120 بلدا في أفريقيا والأمريكتين وآسيا وأوروبا.
    La organización es miembro fundador del Grupo de trabajo electoral, una coalición no partidista integrada por organizaciones de la sociedad civil que trabaja con miras a garantizar unas elecciones libres y limpias y a promover la gobernanza política, financiada por la comunidad internacional, incluido el PNUD. UN والمؤسسة هي عضو مؤسس للفريق العامل المعني بالانتخابات، وهو تحالف غير حزبي يتألف من 31 عضوا من منظمات المجتمع المدني يعمل على كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وتعزيز الحوكمة السياسية، ويموله المجتمع الدولي، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Número y tipo de iniciativas relacionadas con la DDTS adoptadas por organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología en el campo de la educación. UN عدد ونوع المبادرات المرتبطة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في مجال التعليم.
    Quizás esto sea consecuencia, primero, de la campaña de concienciación desarrollada por organizaciones de la sociedad civil en la prensa, las escuelas y las universidades para advertir a las mujeres jóvenes de los peligros de la emigración ilegal pero, también, de los informes emitidos por emisoras de televisión extranjeras sobre mujeres albanesas dedicadas a la prostitución en Italia y Grecia. UN وربما يعود جانب من السبب في ذلك إلى حملة توعية قامت بها منظمات المجتمع المدني في الصحافة وفي المدارس والجامعات، محذِّرَةً الشاباّت من مخاطر الهجرة غير المشروعة، وإلى تقارير هيئات التلفزيون الأجنبية عن النساء الألبانيات اللائي يعملن في البغاء في إيطاليا واليونان.
    El Comité continuó trabajando con representantes de organizaciones de la sociedad civil, instituciones académicas, grupos de estudio y representantes de los medios de comunicación a través de la celebración de consultas con representantes de la sociedad civil, la participación en reuniones organizadas por organizaciones de la sociedad civil y la acreditación de nuevas organizaciones. UN 55 - واصلت اللجنة عملها مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ومجامع الفكر والبحث وممثلي وسائط الإعلام، عن طريق المشاورات مع ممثلي المجتمع المدني، والمشاركة في الاجتماعات المنظمة من جانب منظمات المجتمع المدني، واعتماد منظمات جديدة.
    El Comité continuó trabajando con representantes de organizaciones de la sociedad civil, instituciones académicas, grupos de estudio y representantes de los medios de comunicación a través de la celebración de consultas con representantes de la sociedad civil, la participación en reuniones convocadas por organizaciones de la sociedad civil y la acreditación de nuevas organizaciones. UN 57 - واصلت اللجنة عملها مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ومجامع الفكر والبحث وممثلي وسائط الإعلام، عن طريق إجراء مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني، والمشاركة في الاجتماعات المنظمة من جانب منظمات المجتمع المدني، واعتماد منظمات جديدة.
    El Grupo tuvo en cuenta varios documentos pertinentes sobre las armas pequeñas y ligeras publicados por las Naciones Unidas y organizaciones regionales, subregionales y otras organizaciones multilaterales, así como los materiales pertinentes publicados por organizaciones de la sociedad civil y expertos en intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras. UN 68 - وقد أخذ الفريق في الحسبان مختلف الوثائق ذات الصلة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الصادرة عن الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، فضلا عن المواد ذات الصلة الصادرة عن منظمات المجتمع المدني والخبراء المختصين بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    No obstante, al Comité le preocupa que los servicios de salud y rehabilitación para los niños con discapacidad sean proporcionados fundamentalmente por organizaciones de la sociedad civil, y que el Estado parte asigne recursos insuficientes a los programas y planes para los niños con discapacidad. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن خدمات رعاية الأطفال ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم تقدم، بصفة رئيسية، من قبل منظمات المجتمع المدني ولأن الدولة الطرف لا تخصص موارد كافية للبرامج والخطط المعنية بالأطفال ذوي الإعاقة.
    En tercer lugar, se debe dar reconocimiento oficial al trabajo no remunerado y al trabajo socialmente útil —en su mayoría realizado por mujeres— y a las actividades voluntarias —gran parte de las cuales realizadas por organizaciones de la sociedad civil. UN ١٠٢ - ثالثا ينبغي الاعتراف رسميا بالعمل الذي لا يتقاضي عنه أجر أو بالعمل المفيد اجتماعيا - الذي تقوم بمعظمه نساء - وباﻷنشطة التطوعية - التي يضطلع بجزء كبير منها عن طريق منظمات المجتمع المدني.
    Para promover un mejor entendimiento de los aspectos jurídicos de la amnistía propuesta, la UNOGBIS financió parcialmente un seminario de dos días de duración sobre el particular programado por organizaciones de la sociedad civil. UN ومول المكتب جزئيا حلقة دراسية لمدة يومين نظمتها مؤسسات المجتمع المدني بشأن الجوانب القانونية للعفو العام المقترح للتشجيع على استجلائها بصورة أفضل.
    6.4 Mayor eficacia de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, en particular mediante el establecimiento por organizaciones de la sociedad civil de una red de derechos humanos que coopere con la Comisión UN 6-4 زيادة فعالية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال قيام منظمات المجتمع المدني بإنشاء شبكة رصد في مجال حقوق الإنسان، وهو ما يسهم في أنشطة اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus