"por toda la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أرجاء
        
    • في أنحاء
        
    • في كل أنحاء
        
    • في جميع أرجاء
        
    • في جميع أنحاء
        
    • فى جميع أنحاء
        
    • بكل أرجاء
        
    • في ارجاء
        
    • في كافة أنحاء
        
    • في جميع انحاء
        
    • أعلى وأسفل
        
    • في كل مكان في
        
    • في كل انحاء
        
    • على كامل
        
    • على مستوى
        
    La niebla asfixiante y lacerante que ya provocó dos días caóticos por toda la capital empeoró durante la noche. Open Subtitles الضباب الخانق المسيل للدموع الذي سبب الفوضى على مدى يومين في أرجاء العاصمة ساء وتفاقم فجأة.
    Estas empresas tienen 74 fábricas filiales distribuidas por toda la Jamahiriya Arabe Libia. UN ويتبع الشركة المعنية ٤٧ مصنع منتشرة في أنحاء الجماهيرية العربية الليبية.
    Y tiene un sitio web, y está colgando folletos por toda la ciudad. Open Subtitles وأصبح لديه موقع إلكتروني، ويقوم بتوزيع المنشورات في كل أنحاء المدينة
    Despliegue de hasta 15.000 soldados de las fuerzas armadas libanesas por toda la zona situada al sur del río Litani UN نشر حوالي 000 15 جندي من القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني
    Entre unas 10 y 15 toneladas de uranio empobrecido se encuentran desperdigadas por toda la provincia de Kosovo y Metohija. UN ويوجد ما بين 10 و 15 طن من اليورانيوم المستنفد منتشرا في جميع أنحاء مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    Muchos doctores aman a los chicos. Tienen fotos por toda la oficina. Open Subtitles معظم الأطباء يحبون الأطفال يحتفظون بصورهم فى جميع أنحاء المكتب
    García está buscando la transmisión pero está rebotando por toda la ciudad. Open Subtitles غارسيا تبحث عن مصدر البث لكنه يتنقل بكل أرجاء المدينة
    El Centro también elaboró y colgó pancartas conmemorativas por toda la ciudad. UN وأصدر المركز أيضاً لافتات تذكارية أقامها في أرجاء المدينة.
    Además, acompañó a elementos de las FANCI en patrullas por toda la cuidad con el fin de supervisar y prestar asesoramiento sobre las cuestiones relacionadas con las operaciones policiales. UN وصاحبت أيضا شرطة الأمم المتحدة عناصر من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في دوريات في أرجاء أبيدجان لترصد المسائل المتعلقة بالإنفاذ العملي وتقدم المشورة بشأنها.
    Israel permite a los ciudadanos israelíes circular por toda la Ribera Occidental, incluidos los asentamientos, con relativa libertad. UN فإسرائيل تسمح للمواطنين الإسرائيليين بالتنقل بحرية نسبيا في أرجاء الضفة الغربية بما فيها المستوطنات.
    El Representante Especial establecerá su oficina en Nairobi pero viajará con frecuencia y extensamente por toda la región. UN وسيقيم الممثل الخاص مكتبه في نيروبي، وإن كان سيسافر بصورة متعددة وواسعة في أنحاء المنطقة.
    Las organizaciones terroristas palestinas han venido fabricando cohetes Qassam en talleres metalúrgicos esparcidos por toda la Franja de Gaza. UN وما برحت منظمات الإرهاب الفلسطينية تصنع صواريخ القسام في ورش المعادن المتناثرة في أنحاء قطاع غزة.
    Eres muy viejo ... Para andar por toda la ciudad dando esos pequeños shows. Open Subtitles . أنت جدا عجوز على المرور في كل أنحاء المدينة وتقديم العروض
    Se establecieron una red logística y de distribución e instalaciones de almacenamiento repartidas por toda la ex Yugoslavia. UN وأنشئت في جميع أرجاء يوغوسلافيا السابقة شبكة للسوقيات والتوزيع وتسهيلات للتخزين.
    Hay 107 organizaciones no gubernamentales nacionales que prestan servicios a través de 165 filiales distribuidas por toda la República Árabe Siria. UN وهناك 107 منظمات غير حكومية وطنية تزاول أنشطتها من خلال 165 فرعا في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    Pero por toda la ciudad, la gente ha empezado a ver cosas extrañas. Open Subtitles لكن الناس فى جميع أنحاء البلدة بدأوا يبلغون عن أشياء غريبة
    - Tendrá micrófonos por toda la casa. Open Subtitles أنا أخمن أنه وضع ميكروفونات بكل أرجاء المنزل
    Y llevarán su cabeza por toda la isla como escarmiento. Conocí a su marido. Conocía a su marido. Open Subtitles ومن ثم سيطوفون به في ارجاء الجزيرة ليكون عبرة انا اعرف زوجك اعرف ما حل بزوجك
    También se necesitan para transportar personal y equipo por toda la zona de la Misión, pues las carreteras del país están en pésimas condiciones. UN وهذه الطائرات لازمة أيضا لنقل أفراد ومعدات البعثة في كافة أنحاء منطقة البعثة ﻷن غالبية الطرق بالبلد في غاية السوء.
    Hemos hecho estos proyectos por toda la ciudad en toda clase de barrios. TED ولقد قمنا بهذه المشاريع في جميع انحاء المدينة وفي جميع الاحياء
    Viajan por toda la costa según la temporada. Open Subtitles يسافرون أعلى وأسفل الساحل بالفصول
    Era ese niño pequeño, saltando por toda la sala. Jugaba a ser mis luchadores favoritos. TED كنت ذلك الفتى، أقفز في كل مكان في غرفة المعيشة، متظاهرًا أنني أحد المصارعين المفضلين لي من التلفاز.
    Dandrige nos persiguió a Amy y a mí por toda la ciudad. Open Subtitles دادندرج طاردني في كل انحاء المدينه انا و ايمي
    Las inversiones y los resultados correspondientes se supervisarán de forma transparente, y las innovaciones serán compartidas por toda la organización. UN وسيتم تتبع الاستثمارات والنتائج المرتبطة بها على نحو يتسم بالشفافية، وسيجري تقاسم الابتكارات على كامل نطاق المنظمة.
    Se pueden extraer valiosas lecciones tanto de los éxitos como de los fracasos, y estas deberían difundirse por toda la organización. UN وينبغي أن يتم تعميم هذه الدروس على مستوى المنظمة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus