"por un período inicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لفترة أولية
        
    • لفترة مبدئية
        
    • لمدة مبدئية
        
    • ولفترة أولية تمتد
        
    • لمدة أولية
        
    • لفترة أوّلية
        
    • البداية لمدة
        
    • لفترة أولى
        
    • لولاية أولى
        
    Dichos observadores, luego de su despliegue, estarán destacados por un período inicial de tres meses. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر.
    Una licencia de exploración es válida por un período inicial de tres años, con la posibilidad de dos prórrogas de un año cada una. UN أما ترخيص الاستكشاف، فيكون صالحا لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات، مع إمكانية تجديده مرتين لفترة إضافية مدتها سنة كل مرة.
    Dicho equipo, que se establecería por un período inicial de seis meses, también me remitiría información constante, lo que me permitiría mantener al Consejo al corriente de los nuevos acontecimientos. UN كما سيوفر لي هذا الفريق، الذي سيشكل لفترة أولية مدتها ستة أشهر، مصدرا مستمرا من المعلومات، فأتمكن بذلك من إحاطة المجلس بما يستجد من تطورات.
    El Fondo se estableció por un período inicial de dos años. UN وقد أُنشئ الصندوق لفترة مبدئية مدتها عامان.
    En consecuencia, recomiendo que el Consejo de Seguridad autorice el establecimiento de la Oficina por un período inicial de seis meses. UN وإني أوصي، وفقا لذلك، بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء المكتب لفترة أولية تبلغ ستة أشهر.
    También recomiendo que se autorice el nuevo mandato por un período inicial de seis meses. UN وأوصي أيضا باﻹذن بالولاية الجديدة لفترة أولية قدرها ستة أشهر.
    Gastos estimados para establecer la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona por un período inicial de seis meses UN تقديرات تكلفة إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون لفترة أولية مدتها ستة أشهر
    Se prevé que los observadores militares se necesitarán por un período inicial de tres meses. UN ومن المتوقع أن تدعو الحاجة إلى هؤلاء المراقبين العسكريين لفترة أولية تستغرق ثلاثة أشهر.
    En consecuencia, procedí a designar un Representante Especial por un período inicial de cuatro meses. UN وقد مضيتُ قدما إلى تعيين ممثل شخصي لفترة أولية قوامها أربعة أشهر.
    La policía puede emitir una orden de exclusión por un período inicial de 10 días en cualquier momento. UN وتستطيع الشرطة أن تصدر أمر الإبعاد لفترة أولية مدتها عشرة أيام على الفور.
    Aunque no se han concretado reasignaciones a largo plazo, como medida provisional se han identificado puestos vacantes que tienen pendiente el proceso de contratación para los puestos indicados por un período inicial de tres meses. UN وعلى الرغم من عدم تحقق النقل على أساس طويل الأجل، فقد تم، كتدبير مؤقت، تحديد الشواغر بالنسبة للوظائف المذكورة أعلاه لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر لحين الانتهاء من عملية التوظيف.
    El Presidente del COI es elegido por los miembros en votación secreta por un período inicial de ocho años. UN وينتخب أعضاء اللجنة رئيسها باقتراع سري لفترة أولية مدتها ثماني سنوات.
    Del mismo modo en la UNESCO, el oficial de ética es nombrado por un período inicial de un año, con un mandato máximo de cuatro años. UN وبالمثل ففي منظمة اليونسكو يكون تعيين موظف الأخلاقيات لفترة أولية قدرها عام واحد على أن يكون الحد الأقصى لشغل الوظيفة أربع سنوات.
    Del mismo modo en la UNESCO, el oficial de ética es nombrado por un período inicial de un año, con un mandato máximo de cuatro años. UN وبالمثل ففي منظمة اليونسكو يكون تعيين موظف الأخلاقيات لفترة أولية قدرها عام واحد على أن يكون الحد الأقصى لشغل الوظيفة أربع سنوات.
    La fuerza opera bajo un mando conjunto radicado por un período inicial de seis meses en El Geneina, en Darfur, y a continuación en Abéché, en el este del Chad. UN وتخضع القوة لقيادة مشتركة يقع مقرها لفترة أولية مدتها ستة أشهر في الجنينة بدارفور ثم ينتقل إلى أبيشي في شرقي تشاد.
    Tengo intención de someter recomendaciones a este respecto al Consejo antes de que expire el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, en el caso de que el Consejo decida establecer la Misión, por un período inicial de seis meses. UN وإنني أعتزم أن أتقدم بتوصيات في هذا الصدد الى المجلس قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وذلك اذا ما قرر المجلس انشاء البعثة لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر.
    El contrato se adjudicó a una empresa por un período inicial de dos años a partir de agosto de 1987. UN وقد أرسي العقد على إحدى الشركات لفترة مبدئية مدتها سنتان ابتداء من آب/أغسطس ١٩٨٧.
    Por consiguiente, recomiendo que el Consejo autorice la prolongación del mandato de la UNAMIR por un período inicial de seis meses, teniendo en cuenta que probablemente será necesario renovarlo por otro período de seis meses. UN لذا، فإني أوصي بأن يأذن المجلس بالولاية الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر مع توقع أن تكون هناك حاجة الى تجديد الولاية لفترة ستة أشهر أخرى على اﻷقل.
    La misión comenzará no más tarde del 31 de marzo de 1993, por un período inicial de seis meses. UN وستبدأ اللجنـة عملهـا في موعـد لا يتجـاوز ٣١ آذار/مـارس ١٩٩٣ ، لمدة مبدئية قدرها ستة أشهر .
    18. Decide establecer la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA) a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución y por un período inicial hasta el 30 de abril de 2015; UN 18 - يقرر إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار ولفترة أولية تمتد حتى 30 نيسان/أبريل 2015؛
    El Presidente informó a la reunión de que el Vicepresidente ocuparía ese cargo por un segundo y último período de un año, y que el Relator ocuparía el cargo por un período inicial de un año que podía renovarse otro año más. UN وأبلغ الرئيس الجلسة بأن نائب الرئيس سيشغل منصبه لولاية ثانية وأخيرة مدتها سنة واحدة وسيشغل المقرر منصبه لمدة أولية قوامها سنة واحدة يمكن تجديد هذه المدة سنة أخرى.
    Cuenta mancomunadac Obligaciones por terminación del serviciod a Mediante su resolución 1990 (2011), el Consejo de Seguridad estableció la UNISFA por un período inicial de seis meses. UN (أ) أنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 1990 (2011) قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لفترة أوّلية مدتها ستة أشهر.
    El proyecto se puso en funcionamiento en 2007, por un período inicial de cuatro años que se prorrogó en tres ocasiones hasta el 30 de septiembre de 2013. UN وقد بدأ المشروع في عام 2007، وذلك في البداية لمدة أربع سنوات، ومُنح ثلاثة تمديدات حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013.
    Los miembros serían nombrados para formar parte del Comité por un período inicial de tres años, que podría ser renovado. UN 27 - وسيعين الأعضاء في اللجنة لفترة أولى مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد. الرئيس
    El Presidente informó al OSE de que la Vicepresidenta ocuparía su cargo por un período inicial de un año, que podría renovarse un año más, y señaló que la Vicepresidenta desempeñaría su función durante los períodos 28º y 29º, o hasta que se eligiera a su sucesor. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع أن نائبة الرئيس ستشغل منصبها لولاية أولى مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد سنة أخرى، ولاحظ أن نائبة الرئيس ستشغل منصبها طوال الدورتين الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين إلى أن يتم انتخاب من يخلفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus