"por unanimidad la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالإجماع
        
    • باﻻجماع
        
    • بإجماع الآراء
        
    Así lo determinó por unanimidad la Corte Internacional de Justicia en su Opinión Consultiva. UN وكان هذا هو الرأي الذي رأته محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها.
    Así lo determinó por unanimidad la Corte Internacional de Justicia en su Opinión Consultiva. UN وكان هذا هو الرأي الذي رأته محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها.
    Además, aprobó por unanimidad la resolución sobre Puerto Rico. UN وعلاوة على ذلك فإن القرار المتعلق ببورتوريكو قد اتخذ بالإجماع.
    Tras un breve debate, el Parlamento aprobó por unanimidad la destitución de su Presidente ausente. UN وبعد نقاش مقتضب، قرر البرلمان بالإجماع إقالة رئيسه الغائب.
    Esa conferencia aprobó por unanimidad la Declaración de Túnez, que representa un nuevo paso fundamental en la cooperación euromediterránea. UN وذلك المؤتمر اعتمد بالإجماع إعلان تونس الذي يمثل خطوة جديدة جوهرية في التعاون الأوروبي - المتوسطي.
    Tras debates abiertos y democráticos, la organización aprobó por unanimidad la siguiente declaración pública de objetivos: UN وبعد أن أجرت المنظمة مناقشات مفتوحة وديمقراطية، اعتمدت بالإجماع البيان التالي العام للأهداف:
    Los miembros reconocieron por unanimidad la necesidad de aumentar la capacidad de las fuerzas de la Unión Africana e incrementar la asistencia humanitaria a la población de Darfur. UN وأقروا بالإجماع ضرورة تعزيز قدرة قوات الاتحاد الأفريقي وزيادة المساعدة الإنسانية لسكان دارفور.
    Nos satisface que recientemente se haya adoptado por unanimidad la decisión de reanudar de inmediato las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN إننا سعداء باتخاذ القرار الأخير بالإجماع بشأن الاستئناف الفوري للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    En 2006, la Asamblea General dio un paso histórico al aprobar por unanimidad la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وفي عام 2006، اتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتمادها بالإجماع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Por ello, la Comisión de Verificación de Poderes aprobó por unanimidad la solicitud del Consejo Nacional de Transición de representar a Libia ante las Naciones Unidas. UN ولذلك، وافقت لجنة وثائق التفويض بالإجماع على طلب المجلس الوطني الانتقالي تمثيل ليبيا في الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad la resolución 1887 para fortalecer el régimen mundial de no proliferación. UN وقد وافق مجلس الأمن في الأمم المتحدة بالإجماع على القرار 1887 لتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار.
    La Reunión confirmó por unanimidad la designación del Excmo. Sr. Embajador Urs Schmid, de Suiza, como Secretario General de la Reunión. UN وأكد الاجتماع بالإجماع تعيينَ سعادة سفير سويسرا أورس شميد أميناً عاماً للاجتماع.
    La Reunión confirmó por unanimidad la designación del Excmo. Sr. Embajador Urs Schmid, de Suiza, como Secretario General de la Reunión. UN وأكد الاجتماع بالإجماع تعيينَ سعادة سفير سويسرا أورس شميد أميناً عاماً للاجتماع.
    Por último, cabe afirmar que se ha recorrido un largo camino después de que 189 Estados aprobaran, por unanimidad, la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing en 1995. UN وختاماً، يمكننا القول إننا قطعنا شوطاً طويلاً منذ أن اعتمدت 189 دولة بالإجماع إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 1995.
    Bien, aprobado por unanimidad la seguridad en la calle... Open Subtitles توصلنا على قرار بالإجماع من أجل رجال الحراسة
    31. Los participantes confirmaron por unanimidad la utilidad de una declaración. UN 31- أكد المشاركون بالإجماع فائدة وضع إعلان.
    El 31 de enero, el Consejo aprobó por unanimidad la prórroga del mandato de la UNOMIG por otros seis meses. UN وصوت المجلس بالإجماع يوم 21 كانون الثاني/يناير لصالح تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    Este acontecimiento tuvo lugar en el cuadragésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, en el que se aprobó por unanimidad la resolución pertinente sobre la admisión de Kazajstán como Miembro de las Naciones Unidas. UN وقد حدث هذا في الدورة السادسة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة، التي أيدت بالإجماع قرار قبول بلادنا عضوا في المنظمة.
    Más de 150 Jefes de Estado y de Gobierno adoptaron por unanimidad la Declaración del Milenio y decidieron intensificar sus esfuerzos para lograr una reforma amplia del Consejo de Seguridad. UN إن أكثر من 150 رئيس دولة وحكومة اعتمدوا بالإجماع إعلان الألفية وعقدوا العزم على تكثيف الجهود من أجل إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Nos complace sobremanera que las Naciones Unidas hayan concedido por unanimidad la condición de observadora a la UIP. UN لذا فإننا نشعر بسعادة خاصة لرؤية الجمعية العامة للأمم المتحدة توافق بالإجماع على منح وضع المراقب للاتحاد البرلماني الدولي.
    En la Conferencia se aprobó por unanimidad la Declaración de Lisboa, en la que se condena enérgicamente a Indonesia. UN وقد أقر المؤتمر باﻹجماع إعلان لشبونة الذي يدين اندونيسيا بشدة.
    Reiterando su enérgica condena del golpe militar perpetrado el 12 de abril de 2012 en Guinea-Bissau, el 18 de mayo el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 2048 (2012), en la que exigió que se restableciera y respetara el orden constitucional. UN وكرر المجلس تأكيد إدانته الشديدة للانقلاب العسكري الذي وقع في غينيا - بيساو في 12 نيسان/أبريل 2012، واتخذ بإجماع الآراء في 18 أيار/مايو القرار 2048 (2012) الذي طالب بمقتضاه بإعادة النظام الدستوري إلى نصابه واحترامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus