"por vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدى الحياة
        
    • للأبد
        
    • لمدى الحياة
        
    • مؤبد
        
    • طوال الحياة
        
    • للابد
        
    • المؤبد
        
    • طوال حياتهم
        
    • مدى الحياه
        
    • طيلة حياته
        
    • أجل الحياة
        
    • بالمؤبد
        
    • أبدي
        
    • طيلة حياتهم
        
    • مؤبداً
        
    ¿Cuál es la prevalencia porcentual del consumo de por vida en la población general? UN ما هي النسبة المئوية لانتشار تعاطي المخدّرات على مدى الحياة لعموم السكان؟
    No es realista un tratamiento de por vida para todos en los países más pobres. TED هذا ليس واقعي لتوفير علاج يستمر مدى الحياة لجميع الناس في أفقر الدول
    Solo por que estuvo en prisión no debe ser marcado de por vida. Open Subtitles فقط لأن الرجل كان في السجن لايعني أن نهجره مدى الحياة
    Ellos creen que estos astronautas fueron cambiados de por vida por esta nueva vista, esta nueva perspectiva, esta nueva verdad visual. TED يعتقدون أن الرواد قد تغيروا للأبد بسبب هذا المنظر الجديد، وهذا المنظور الجديد، وهذه الحقيقة المرئية الجديدة.
    Pero ahora, están a punto de unirse como uno sólo de por vida. Open Subtitles لكن الآن أنتم أوشكتم كي تُنضَمَّوا سوية كشخص واحد لمدى الحياة.
    Un negocio muy bueno que está a punto de establecernos de por vida. Open Subtitles أي عمل جيد جداً الذي على حافة المكانِنا فوق مدى الحياة.
    Es nuevo en todo esto, y quiero asegurarme que no quede traumado de por vida. Open Subtitles هو جديد علىّ هذا،و أنا أريد أن أتأكّد بأنه لن يجرح مدى الحياة.
    Y cuando estás con alguien en una banda de rock, estáis unidos de por vida. Open Subtitles و عندما تكون في فرقة روك مع شخص ما سنكون مربوطين مدى الحياة
    Cuando era joven, fui a un concurso y gané un suministro de por vida de cuchillas de afeitar. Open Subtitles في العشرينات من عمري ظهرت في برنامج مسابقات و فزت بمخزون مدى الحياة من الشفرات
    Si haces a alguien Secretario de Estado, es tuyo de por vida. Open Subtitles عندما تجعلين أحد ما وزيراً للخارجية سيَدينُون لكِ مدى الحياة.
    Fue condenado de por vida, escapó y mató a 3 guardias en el proceso. Open Subtitles حكم عليه بالسجن مدى الحياة وهرب قتل ثلاثة حراس في هاته العملية
    Así pues, las intervenciones quirúrgicas y los programas de sustento de por vida para el número de víctimas actual podría costar a la comunidad internacional otros 750 millones de dólares. UN وهكذا فإن الجراحة وبرامج الدعم على مدى الحياة لعدد الضحايا الحالي قد تكلف المجتمع الدولي ٧٥٠ مليون دولار إضافي.
    Estamos proporcionando tratamiento de rehabilitación a muchos que han quedado lisiados de por vida. UN ونوفر علاج إعادة التأهيل للكثيرين ممن بترت أطرافهم مدى الحياة.
    Mi prometedora carrera como bioingeniera está acabada, mi jefe está en una silla de ruedas de por vida la explosión que te puso en coma también mató a mi prometido. Open Subtitles ‫مسيراتى الواعدة فى الكيمياء الحيوية ‫قد انتهت, ‫و رئيسى على كرسى متحرك للأبد. ‫و الانفجار الذي وضعك فى غيبوبة
    Hey, Jorge. ¡Lo tenemos para Cruzito, ese! ¡Esta marcado de por vida! Open Subtitles لقد نلنا منه من أجل كروزيتو, علمناه للأبد
    Me necesitas. De otra manera estas atrapada de por vida. Open Subtitles تَحتاجُني ما عدا ذلك أنت تَلْصقُ مثل هذا للأبد
    La razón por la que los jueces no van a ser elegidos de por vida sino sólo durante un período de seis años es poder suprimir a los jueces menos eficientes, y tal vez a los menos honrados. UN وسبب عدم انتخاب القضاة لمدى الحياة وإنما لمدة ست سنوات فقط هو الاستغناء عن القضاة اﻷقل فعالية وربما اﻷقل نزاهة.
    Uno está muerto, otro está en prisión de por vida sin posibilidades de salir y ese es el único caso que sigue abierto. Open Subtitles توفي أحدهم، والآخر يقضي حكم مؤبد دون احتمال بالخروج وهذا هو الوحيد الذي لا يزال قضية مفتوحة
    Las que penetran a los pulmones por la respiración y midan menos de 5 micrones permanecerán de por vida en los pulmones, afectando al organismo. UN أما تلك التي تخترق الرئتين من خلال التنفس ويقل مقاسها عن 5 ميكرونات، فتبقى في الرئتين طوال الحياة مؤثرة في الجسم.
    Quiero estar contigo ahora, pero no puedo comprometerme contigo de por vida. Open Subtitles اريد ان اكون معك الان ولكن لا استطيع ان اعدك بان اكون معك للابد
    ACTUALMENTE CUMPLE MÚLTIPLES SENTENCIAS DE por vida SIN POSIBILIDAD DE LIBERTAD CONDICIONAL. Open Subtitles برايان نيكولاس يقضي السجن المؤبد دون أي مجال لأطلاق سراحه
    Se impone de por vida el deber de confidencialidad a los funcionarios de la Corona, entre los que figuran los miembros de los servicios de inteligencia y seguridad. UN ويُفرض على خادمي التاج، الذين يشملون موظفي دوائر المخابرات والأمن، المحافظة على السرية طوال حياتهم.
    ¿Y si es para mayores de 17 porque pasa algo muy inapropiado, algo que nos marcará de por vida? Open Subtitles ماذا لو كان تصنيفه للكبار بسبب شيء غير ملائم يحصل, شيء يجعلنا خائفين مدى الحياه ؟
    Hay familias felices que acaban llorando el fallecimiento prematuro de sus seres queridos y debido a ello quedan traumatizadas de por vida. UN فالأسر السعيدة يطبق عليها الحزن لفقد عزيز عليها بصورة مفاجئة أو لإصابته بأذى يصاحبه طيلة حياته.
    Esa participación durante la infancia puede estimular los intereses culturales de por vida. UN ومن شأن هذه المشاركة في مرحلة الطفولة أن تحفّز الاهتمامات الثقافية من أجل الحياة.
    Lo único que sé de lo que pasó en esa casa... es que mi novia fue asesinada y yo estoy aquí de por vida. Open Subtitles كل ما أعلمه عن ما جرى في ذلك المنزل أن خليلتي قُتِلت و ها أنا هنا محكوم علي بالمؤبد
    Estos pájaros se emparejan de por vida y el macho reafirma el lazo exhibiéndose ante la hembra. Open Subtitles ،زواج هذه الطيور أبدي والذكر يُوطد العلاقة بعرضٍ يُهديه للأنثى
    Los traumas debidos a las atrocidades y la violencia de que son objeto los niños son incalculables y algunos de ellos dejan secuelas mentales de por vida. UN والصدمات التي تعرض لها الأطفال من جراء الأعمال الوحشية والعنف لا تحصى وستظل راسخة في عقول البعض منهم طيلة حياتهم.
    Si ese oficial de libertad condicional decide delatarnos, nos darán de por vida. Open Subtitles لو ضابطة المراقبة هذه قررت أن تشي بنا, فسوفَ ننال جميعاً حكماً مؤبداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus