"portaban" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحملون
        
    • مسلحين
        
    • وحمل
        
    • كان يحملها
        
    • يحملان
        
    • بندقيتين
        
    • ويرتدون
        
    En casi todos los incidentes registrados, los autores portaban armas de fuego. UN وفي جميع الحوادث المسجلة تقريـبا، كان مرتكبوها يحملون أسلحة نارية.
    En cambio en 1993 se había puntualizado a la experta que 16.700 miembros de las PAC portaban armas de fuego. UN وبالعكس، كان قد أشير إلى الخبيرة في عام ٣٩٩١ وحده إلى وجود ٠٠٧ ٦١ من اعضاء الدوريات الذين يحملون أسلحة نارية.
    El 12 de agosto, la Policía Fronteriza de Ŷenin arrestó a cuatro palestinos cuando descubrió que portaban un revólver y un cargador con municiones. UN ٢٣٤ - وفي ١٢ آب/أغسطس، اعتقلت شرطة الحدود أربعة فلسطينيين في جنين بعد أن تبين أنهم يحملون مسدسا وخزنة ذخيرة.
    No obstante, se ha tomado debida nota de la información de la Cancillería peruana, en el sentido de que los delincuentes portaban fusiles. UN غير أنه أحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات التي قدمتها وزارة خارجية بيرو ومفادها أن المجرمين كانوا مسلحين.
    Algunos portaban pancartas en las cuales se podía leer la palabra " sharia " , escrita con pintura roja imitando vestigios de sangre. UN وحمل البعض شعارات تحمل لفظة " الشريعة " باللون الأحمر الذي يرمز إلى آثار الدم.
    No fue peritada ninguna de las armas que portaban los policías que intervinieron en el desalojo. UN ولم تخضع أيٌّ من الأسلحة التي كان يحملها أفراد الشرطة الذين تدخلوا في عملية الإخلاء إلى معاينة خبير.
    A 18 de estos individuos se les impidió cruzar porque portaban armas de fuego. UN ومنع ١٨ منهم من العبور ﻷنهم كانوا يحملون أسلحة نارية.
    En general no vestían uniformes; portaban armas de pequeño calibre, y en algunos casos armas tradicionales. UN ومعظمهم لم يكن يرتدي بزات وكانوا يحملون اسلحة خفيفة وأحيانا أسلحة تقليدية.
    Se detuvo a 13 de los manifestantes que portaban armas. UN وتم اعتقال ١٣ شخصا من مثيري الشغب وكانوا يحملون أسلحة.
    Todos los diplomáticos portaban una tarjeta que indicaba que el portador no podía ser detenido ni arrestado y que habría de tratársele con el debido respeto. UN وذكر أن جميع الدبلوماسيين يحملون بطاقة تؤكد عدم جواز اعتقال أو احتجاز حاملها وضرورة معاملته بما يجب من احترام.
    Se efectuaron marchas de protesta en la mayoría de las ciudades de la Ribera Occidental, en las que los participantes portaban retratos de los presos. UN وقد نظمت في معظم مدن الضفة الغربية مسيرات احتجاجية كان المشاركون فيها يحملون صور السجناء.
    Los agentes de los departamentos de la policía judicial y de tareas especiales portaban armas personales. UN وكان أفراد إدارتي الشرطة الجنائية والمهام الخاصة يحملون أسلحة شخصية.
    En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra había 165 funcionarios de seguridad que portaban armas. UN ويوجد في مكتب الأمم المتحدة في فيينا 165 موظف أمن يحملون أسلحة.
    Allí se le sumaron miembros de la familia Arafat, que también viven en el barrio de As-Samuni, y que portaban banderas blancas. UN وانضم إليهم هناك أفراد من عائلة عرفات، يقيمون أيضاً في حي السموني، وكانوا يحملون رايات بيضاء.
    Los soldados preguntaron acerca de sus armas. Contestó que portaban fusiles Kalashnikov. UN وسأله الجنود عن أسلحتهم، فأجاب إنهم يحملون مدافع رشاشة من طراز كلاشنيكوف.
    Además, la familia declaró que portaban banderas blancas y, aún así, dispararon contra ellos. UN وذكر أفراد العائلة أيضاً أنهم كانوا يحملون أعلاماً بيضاء ومع ذلك أطلقت النار عليهم.
    La mayoría de las infracciones fueron de menor importancia y consistieron en la presencia en la zona de seguridad de militares que no portaban armas. UN ومعظم هذه الانتهاكات صغيرة وتنطوي على وجود أفراد غير مسلحين في المنطقة اﻷمنية.
    Son los que vinieron a Bwindi y secuestraron a los turistas, personas que no portaban armas, con excepción de los guardianes del Parque. UN وهم نفس اﻷشخاص الذين جاءوا إلى بويندي واختطفوا السائحين، وأشخاص غير مسلحين عدا حراس الحديقة.
    Los participantes portaban un gran estandarte en el que figuraban las banderas israelí y palestina y la inscripción " Dos estados, dos pueblos - un futuro " . UN وحمل المشاركون لافتة كبيرة رسم عليها العلمان اﻹسرائيلي والفلسطيني وكتب عليها " دولتان، وشعبان - ومستقبل واحد " .
    No fue peritada ninguna de las armas que portaban los policías que intervinieron en el desalojo. UN ولم تخضع أيٌّ من الأسلحة التي كان يحملها أفراد الشرطة الذين تدخلوا في عملية الإخلاء إلى معاينة خبير.
    Israel reconoció posteriormente que los dos hombres asesinados portaban escopetas de caza, y comunicó que sus cadáveres serían devueltos seguidamente al Líbano. UN وقد اعترف العدو لاحقا بأن الرجلين اللذين قتلا كانا يحملان بنادق صيد، وأن جثتيهما سوف تعادا لاحقا إلى لبنان.
    En Faruk, al norte de Abyei, la UNISFA desarmó a dos misseriya que portaban fusiles y municiones, uno el 19 de mayo y otro el 7 de junio. UN ففي منطقة فاروق، الواقعة شمال أبيي، نزعت القوة سلاح فردين من قبيلة المسيرية كانا يحملان بندقيتين وذخيرة في 19 أيار/مايو و 7 حزيران/يونيه.
    La mayoría de los atacantes montaban a caballo, vestían atuendos militares verdes de camuflaje y portaban rifles de asalto modernos. UN وكان معظم المهاجمين يمتطون جيادا ويرتدون أزياء تمويه عسكرية خضراء ومسلحين ببنادق هجومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus