En casi todos los incidentes registrados, los autores portaban armas de fuego. | UN | وفي جميع الحوادث المسجلة تقريـبا، كان مرتكبوها يحملون أسلحة نارية. |
En cambio en 1993 se había puntualizado a la experta que 16.700 miembros de las PAC portaban armas de fuego. | UN | وبالعكس، كان قد أشير إلى الخبيرة في عام ٣٩٩١ وحده إلى وجود ٠٠٧ ٦١ من اعضاء الدوريات الذين يحملون أسلحة نارية. |
El 12 de agosto, la Policía Fronteriza de Ŷenin arrestó a cuatro palestinos cuando descubrió que portaban un revólver y un cargador con municiones. | UN | ٢٣٤ - وفي ١٢ آب/أغسطس، اعتقلت شرطة الحدود أربعة فلسطينيين في جنين بعد أن تبين أنهم يحملون مسدسا وخزنة ذخيرة. |
No obstante, se ha tomado debida nota de la información de la Cancillería peruana, en el sentido de que los delincuentes portaban fusiles. | UN | غير أنه أحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات التي قدمتها وزارة خارجية بيرو ومفادها أن المجرمين كانوا مسلحين. |
Algunos portaban pancartas en las cuales se podía leer la palabra " sharia " , escrita con pintura roja imitando vestigios de sangre. | UN | وحمل البعض شعارات تحمل لفظة " الشريعة " باللون الأحمر الذي يرمز إلى آثار الدم. |
No fue peritada ninguna de las armas que portaban los policías que intervinieron en el desalojo. | UN | ولم تخضع أيٌّ من الأسلحة التي كان يحملها أفراد الشرطة الذين تدخلوا في عملية الإخلاء إلى معاينة خبير. |
A 18 de estos individuos se les impidió cruzar porque portaban armas de fuego. | UN | ومنع ١٨ منهم من العبور ﻷنهم كانوا يحملون أسلحة نارية. |
En general no vestían uniformes; portaban armas de pequeño calibre, y en algunos casos armas tradicionales. | UN | ومعظمهم لم يكن يرتدي بزات وكانوا يحملون اسلحة خفيفة وأحيانا أسلحة تقليدية. |
Se detuvo a 13 de los manifestantes que portaban armas. | UN | وتم اعتقال ١٣ شخصا من مثيري الشغب وكانوا يحملون أسلحة. |
Todos los diplomáticos portaban una tarjeta que indicaba que el portador no podía ser detenido ni arrestado y que habría de tratársele con el debido respeto. | UN | وذكر أن جميع الدبلوماسيين يحملون بطاقة تؤكد عدم جواز اعتقال أو احتجاز حاملها وضرورة معاملته بما يجب من احترام. |
Se efectuaron marchas de protesta en la mayoría de las ciudades de la Ribera Occidental, en las que los participantes portaban retratos de los presos. | UN | وقد نظمت في معظم مدن الضفة الغربية مسيرات احتجاجية كان المشاركون فيها يحملون صور السجناء. |
Los agentes de los departamentos de la policía judicial y de tareas especiales portaban armas personales. | UN | وكان أفراد إدارتي الشرطة الجنائية والمهام الخاصة يحملون أسلحة شخصية. |
En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra había 165 funcionarios de seguridad que portaban armas. | UN | ويوجد في مكتب الأمم المتحدة في فيينا 165 موظف أمن يحملون أسلحة. |
Allí se le sumaron miembros de la familia Arafat, que también viven en el barrio de As-Samuni, y que portaban banderas blancas. | UN | وانضم إليهم هناك أفراد من عائلة عرفات، يقيمون أيضاً في حي السموني، وكانوا يحملون رايات بيضاء. |
Los soldados preguntaron acerca de sus armas. Contestó que portaban fusiles Kalashnikov. | UN | وسأله الجنود عن أسلحتهم، فأجاب إنهم يحملون مدافع رشاشة من طراز كلاشنيكوف. |
Además, la familia declaró que portaban banderas blancas y, aún así, dispararon contra ellos. | UN | وذكر أفراد العائلة أيضاً أنهم كانوا يحملون أعلاماً بيضاء ومع ذلك أطلقت النار عليهم. |
La mayoría de las infracciones fueron de menor importancia y consistieron en la presencia en la zona de seguridad de militares que no portaban armas. | UN | ومعظم هذه الانتهاكات صغيرة وتنطوي على وجود أفراد غير مسلحين في المنطقة اﻷمنية. |
Son los que vinieron a Bwindi y secuestraron a los turistas, personas que no portaban armas, con excepción de los guardianes del Parque. | UN | وهم نفس اﻷشخاص الذين جاءوا إلى بويندي واختطفوا السائحين، وأشخاص غير مسلحين عدا حراس الحديقة. |
Los participantes portaban un gran estandarte en el que figuraban las banderas israelí y palestina y la inscripción " Dos estados, dos pueblos - un futuro " . | UN | وحمل المشاركون لافتة كبيرة رسم عليها العلمان اﻹسرائيلي والفلسطيني وكتب عليها " دولتان، وشعبان - ومستقبل واحد " . |
No fue peritada ninguna de las armas que portaban los policías que intervinieron en el desalojo. | UN | ولم تخضع أيٌّ من الأسلحة التي كان يحملها أفراد الشرطة الذين تدخلوا في عملية الإخلاء إلى معاينة خبير. |
Israel reconoció posteriormente que los dos hombres asesinados portaban escopetas de caza, y comunicó que sus cadáveres serían devueltos seguidamente al Líbano. | UN | وقد اعترف العدو لاحقا بأن الرجلين اللذين قتلا كانا يحملان بنادق صيد، وأن جثتيهما سوف تعادا لاحقا إلى لبنان. |
En Faruk, al norte de Abyei, la UNISFA desarmó a dos misseriya que portaban fusiles y municiones, uno el 19 de mayo y otro el 7 de junio. | UN | ففي منطقة فاروق، الواقعة شمال أبيي، نزعت القوة سلاح فردين من قبيلة المسيرية كانا يحملان بندقيتين وذخيرة في 19 أيار/مايو و 7 حزيران/يونيه. |
La mayoría de los atacantes montaban a caballo, vestían atuendos militares verdes de camuflaje y portaban rifles de asalto modernos. | UN | وكان معظم المهاجمين يمتطون جيادا ويرتدون أزياء تمويه عسكرية خضراء ومسلحين ببنادق هجومية. |